秦樓月·樓陰缺

樓陰缺,欄幹影臥東廂月。東廂月,一天風露,杏花如雪。
隔煙催漏金虯咽,羅幃黯淡燈花結。燈花結,片時春夢,江南天闊。

標簽: 婉約
譯文及注釋

譯文
樓陰缺處,欄杆的影子靜靜地躺在東廂房前,空中皓月一輪。月兒照東廂,滿天露冷風清,杏花潔白如雪。
隔著煙霧,聽催促時光的漏壺下,銅龍滴水,聲如哽咽。廂房裏帷幕昏暗,燈兒結了花。燈兒結了花,我隻做了一會兒春夢,便遊遍了遼闊的江南。

注釋
樓陰缺:高樓被樹蔭遮蔽,隻露出未被遮住的一角。指樹陰未遮住的樓閣一角。
欄幹影臥:由於高樓東廂未被樹蔭所蔽,因此當月照東廂時,欄幹的影子就臥倒地上。
廂:廂房。
 一天:滿天。
煙:夜霧。
金虯(qiú):銅龍,造型為龍的銅漏,古代滴水計時之器。
羅幃:羅帳。指閨房。
燈花結:燈芯燒結成花,舊俗以為有喜訊。

賞析

全詞描寫春閨少婦懷人之情,也亦寫寄托之情也就是托詞中少婦的懷人之情寄作者本人的愛君之意。詞分為上下兩闕描寫的情景十分真切,是組詞中藝術價值最高的一篇。

“樓陰缺。闌幹影臥東廂月。東廂月,一天風露,杏花如雪。”詞的上闕寫樓外月色夜景。樓陰缺處,月光向東廂投下了欄杆的影子。影向東,則月偏西;月偏西,則夜已深。“東廂月”三字,按詞牌格式規定,須重出。後出三字屬下句,則浩然風露,似雪杏花,盡被包容在這月光下的銀色世界裏。“杏花”,為點季節,也是春夜外景迷人畫麵的主體,青春寂寞之憐惜情緒,已暗暗蘊含其中。

創作背景

據周必大撰《範公成大神道碑》記載,成大於淳熙三年(1176)春在四川製置使任上辭官歸家養病(四年五月成行 ),病中還為國操勞,上書言兵民十五事,使宋孝宗趙深受感動。所以這組詞可能有此寄托,並可能作於此次居家養病時。這裏提到寄托,隻是為了說明作者的原意。

參考資料:
1、朱德才.名家注釋全宋詞.北京:天津古籍出版社,2010:413-414