畫堂春·東風吹柳日初長

[宋代] 秦觀 [简体]

東風吹柳日初長,雨餘芳草斜陽。杏花零落燕泥香,睡損紅妝。
寶篆煙銷龍鳳,畫屏雲鎖瀟湘。夜寒微透薄羅裳,無限思量。

標簽:
譯文及注釋

譯文
東風吹柳的爛漫時節,白晝逐漸加長,外麵剛剛下完小雨,芳草在斜陽下閃著流光。杏花被東風吹散,四處飄蕩,掉在屋梁的燕巢上,燕巢也芳香。年輕女子躺羅帳,醒來發現壞了紅妝。
龍鳳形狀的篆香已經燃盡,而豎立在一邊的畫屏,上麵繪著一幅《雲鎖瀟湘圖》。夜深寒氣襲人,無法入夢鄉,隻有無限思量。

注釋
日初長:白晝開始長了。
雨餘:雨後。
睡損:睡壞。 紅妝,指婦女的盛妝,以色尚紅,故稱紅妝。
寶篆:有版本記作“香篆”:篆香,盤成篆字形狀的香。古代盤香,有做成龍鳳形的,點燃後,煙篆四散,龍鳳形也逐漸消失。故雲。也有解釋稱此處指繡有龍風圖案的床帳。
瀟湘:湖南瀟水、湘水一帶的風景。縈繞,毛本作“雲鎖”。

鑒賞

詞一開始“東風”二句,為春睡渲染氣氛,寫東風吹拂柳條,春日漸長,雨後斜陽映照芳草,正是人困春睡時光。接著“杏花”兩句,枝頭的杏花零落入泥,燕子銜沾花的泥土築巢,猶自散發著微微的香氣。由景而人,美人麵對花落春去之景,青春難再,自然無心紅妝,不得不陷於春困矣。這兩句與李清照“風住塵香花已盡,日晚倦梳頭”句頗有相似之處,但寫得更為雋永。

詞的下片寫女子枕畔難眠所見到的景象。“寶篆”二句寫她長時間失眠,直到篆香銷盡,不眠的原因,是因所思念的人在瀟湘所致。詞的歇拍“夜寒”二句,具體描寫夜深寒氣襲人,女子無法再進入甜蜜的夢鄉,隻有思前想後,輾轉反側。春天是使人熱情奔放的季節,春夜更是最讓癡情男女激動的時光。蘇軾的《春夜》詩寫道: “春宵一刻值千金,花有清香月有陰。歌管樓台聲細細,秋千院宇夜沉沉。

創作背景

曾有人認為此詞是黃庭堅的作品然不足信,據學者們考證,認為係秦觀所作,而非黃作。由這首詞本身來看,描寫的是一位女子春睡的場景和心情,香豔中夾雜著惆悵,柔媚中蘊含沉痛,癡情而不濫情,確實更符合秦觀作品的一貫風格。

參考資料:
1、朱德才主編.增訂注釋秦觀黃庭堅詞:文化藝術出版社,1999年:60
2、史傑鵬編著.秦觀:五洲傳播出版社,2006:105-108