相見歡·林花謝了春紅

[五代] 李煜 [简体]

林花謝了春紅,太匆匆。無奈朝來寒雨晚來風。
胭脂淚,相留醉,幾時重。自是人生長恨水長東。(相留 一作:留人)

譯文及注釋

譯文
姹紫嫣紅的花兒轉眼已經凋謝,春光未免太匆忙。也是無可奈何啊,花兒怎麽能經得起那淒風寒雨晝夜摧殘呢?
著雨的林花嬌豔欲滴好似那美人的胭脂淚。花兒和憐花人相互留戀,什麽時候才能再重逢呢?人生令人遺憾的事情太多,就像那東逝的江水,不休不止,永無盡頭。

注釋
相見歡:原為唐教坊曲名,後用為詞牌名。又名“烏夜啼”“秋夜月”“上西樓”。三十六字,上片三平韻,下片兩仄韻兩平韻。 
謝:凋謝。
無奈朝來寒雨:一作“常恨朝來寒重”。
胭脂淚:原指女子的眼淚,女子臉上搽有胭脂,淚水流經臉頰時沾上胭脂的紅色,故雲。在這裏,胭脂是指林花著雨的鮮豔顏色,指代美好的花。
相留醉:一本作“留人醉”。 
幾時重:何時再度相會。

創作背景

這首詞作於北宋太祖開寶八年(公元975年)李煜被俘之後。待罪被囚的生活使他感到極大的痛苦。他給金陵(今江蘇南京)舊宮人的信說“此中日夕,隻以眼淚洗麵”。此詞即寫於作者身為階下囚時期。

參考資料:
1、陸林編注 .宋詞 .北京 :北京師範大學出版社 ,1992年11月版 :第1-2頁 .
2、吳熊和 .唐宋詞通論 .杭州 :浙江古籍出版社 ,1989年3月第二版 :第187頁 .
賞析

南唐後主的這種詞,都是短幅的小令,況且明白如話,不待講析,自然易曉。他所“依靠”的,不是粉飾裝做,扭捏以為態,雕琢以為工,這些在他都無意為之;所憑的隻是一片強烈直爽的情性。其筆亦天然流麗,如不用力,隻是隨手抒寫。

“林花謝了春紅,太匆匆!無奈朝來寒雨晚來風。”起筆“林花”,但不是重點,重的卻是“謝了春紅,太匆匆”:林花凋謝,遍地落紅。花開花落幾時許?春去太匆匆。無奈啊,嬌豔的花兒怎麽能經得起那朝來的寒雨晚來淒風?春季是最美好的季節,“春紅”是最美好的物品,“紅”最美麗的顏色。