菩薩蠻·洛陽城裏春光好

[唐代] 韋莊 [简体]

洛陽城裏春光好,洛陽才子他鄉老。
柳暗魏王堤,此時心轉迷。
桃花春水淥,水上鴛鴦浴。
凝恨對殘暉,憶君君不知。

標簽:
譯文及注釋

譯文
春暖花開,萬象更新。洛陽城裏,春光明媚,嬌好異常。可是,我這個天涯浪子,卻隻能異地漂泊,老死他鄉。眼前的魏王堤上,楊柳依依,濃蔭茂密。而我心懷隱痛,滿心淒迷,惆悵不已。桃花嫣紅,春水碧綠,煙籠柳堤,水浴鴛鴦。此物之出雙入對,鴛守鴛依,更勾起我這個離人永隔之悲苦。無以釋解,隻好把一腔鴛思鴛憶之情凝結成的絲絲愁恨,化解到落日西沉的餘暉之中。

遠方的人兒嗬,遙遠的故國嗬,你知道不,我這是在懷念著你嗬!

賞析

這首詞是韋莊在公元九世紀(唐僖宗中和年間)避亂洛陽時的作品。韋莊客居洛陽,正是國家多事之秋,戰亂頻仍,民不聊生;自己則浪跡他鄉一事無成。所以詞一開頭,就以排比偶句寫景抒慨。上句寫景,洛陽多花,春光確實很好;下句抒慨,洛陽多才子,但他們卻因為生不逢時而垂老他鄉。洛陽的大好春光未能使之陶醉,反而觸發了他的隱憂,可見這位“洛陽才子”此時感慨頗深。

這裏,“春光好”是淡寫,“他鄉老”卻是重筆,情景兩兩對舉,比照十分鮮明,以情景的反差表現了心理的反差,突出了“春光”卻在“他鄉”、雖“好”可惜已“老”的矛盾心境。明代戲劇家湯顯祖讀到這裏說“可憐可憐,使我心惻”(湯顯祖評本《花間集》卷一),可見“他鄉老”一語,既是韋莊一類晚唐士人的慨歎,也是曆代失意士人胸中共有的塊壘。三四句承上,一句寫景,一句寫心。

創作背景

這首詞是韋莊在唐僖宗中和年間(公元九世紀)避亂洛陽時的作品。韋莊客居洛陽,正是國家多事之秋,戰亂頻仍,民不聊生;自己則浪跡他鄉一事無成。

參考資料:
1、葉嘉瑩 等 .唐宋詞鑒賞辭典(唐·五代·北宋卷) .上海 :上海辭書出版社 ,1988 :168-170 .