滄浪亭懷貫之

滄浪獨步亦無悰,聊上危台四望中。
秋色入林紅黯淡,日光穿竹翠玲瓏。
酒徒飄落風前燕,詩社凋零霜後桐。
君又暫來還徑往,醉吟誰複伴衰翁。

標簽: 思念
譯文及注釋

譯文
滄浪亭中獨步亦感無趣,登高四望派遣心中惆悵。
深秋時節,日光穿過竹林,翠綠的竹子越發玲瓏可愛。
酒友離散,如同秋風中的燕子;詩社亦已凋零,正像霜後梧桐。
你來了一刻又原路返回,無人陪伴我喝酒吟唱。

注釋
悰(cóng):歡樂;樂趣。

參考資料:
1、古詩文網經典傳承誌願小組.白馬非馬譯注,作者郵箱:930331075@qq.com
賞析

這是詩人登滄浪亭懷念朋友之作。一開始就出現了詩人孤獨寂寞的形象。他在園中獨步覺得無聊,正是因為友人離去產生了一種若有所失的空虛之感。繼而登高四望,則屬於尋覓悵望,自我排遣。由於心境寂寥,望中的景色也偏於清冷。霜林自紅,而說秋色入林,在擬人化的同時,著重強調了秋色已深。竹色至秋依然青翠,而日光穿過其間,更顯得玲瓏。

林紅竹翠,本來正宜會集朋友把酒吟詩,但酒友離散,如同秋風中的燕子;詩社亦已凋零,正像霜後梧桐。頸聯兩句寫景,比興意味很重,零落的秋景中帶有人事象征,因而自然地過渡到末聯,引起詩人惋惜聚散匆匆,慨歎無人伴其醉吟。