春夜別友人二首·其二

紫塞白雲斷,青春明月初。
對此芳樽夜,離憂悵有餘。
清冷花露滿,滴瀝簷宇虛。
懷君欲何贈,願上大臣書。

標簽: 離別
譯文及注釋

譯文
北方邊塞隔斷白雲,春天時節明月初升。
麵對如此美酒良辰,遭逢別離惆悵滿胸。
花瓣掛滿清涼露珠,簷邊滴盡水珠叮咚。
思君念君想贈什麽?獻書論政是我初衷。

注釋
紫塞:原指長城,其土紫色。這裏泛指北方邊塞。
青春:此指春天。
滴瀝:形容滴水。
大臣書:《漢書·東方朔傳》載,漢武帝即位,征求天下才士,東方朔便上書自薦,自稱可以當“天子大臣”。陳子昂在光宅元年(684年)以布衣身份,詣闕進上《諫靈駕入京書》和《諫政理書》,可謂上了“大臣書”。

賞析

這首詩詩繼續寫宴會上的情景,詩人向友人坦露心胸,表明自己此行是向朝廷上書論政,傾吐自己立誌為國建功立業的宏大理想。

後首詩開頭“紫塞白雲斷,青春明月初”二句寫景,前句寫旅程之展望,為虛寫;後句寫眼前之場景,是實寫。此聯形式上為對仗,內容上既點明詩題的“春夜”,又可見一種高邁的情懷。接著“對此芳樽夜,離憂悵有餘”二句,是說雖然處於良辰美景之中,但在這個充斥著離情別意的場麵上,一切都變得黯然,用的是以樂景寫哀情的反襯手法。

創作背景

陳子昂《春夜別友人二首》約作於武則天光宅元年(684年)春。這時年方二十六歲的陳子昂告別家鄉四川射洪,奔赴東都洛陽,準備向朝廷上書,求取功名。臨行前,友人在一個溫馨的夜晚設宴歡送他。席間,友人的一片真情觸發了作者胸中的詩潮。旋即寫成這組離別之作。

參考資料:
1、陶慕淵 等.唐詩鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社,1983:50-51