《春夜別友人二首·其二》譯文及注釋

譯文
北方邊塞隔斷白雲,春天時節明月初升。
麵對如此美酒良辰,遭逢別離惆悵滿胸。
花瓣掛滿清涼露珠,簷邊滴盡水珠叮咚。
思君念君想贈什麽?獻書論政是我初衷。

注釋
紫塞:原指長城,其土紫色。這裏泛指北方邊塞。
青春:此指春天。
滴瀝:形容滴水。
大臣書:《漢書·東方朔傳》載,漢武帝即位,征求天下才士,東方朔便上書自薦,自稱可以當“天子大臣”。陳子昂在光宅元年(684年)以布衣身份,詣闕進上《諫靈駕入京書》和《諫政理書》,可謂上了“大臣書”。

參考資料:
1、王嵐 譯注.陳子昂詩文選譯.成都:巴蜀書社,1994:107-109

原文《春夜別友人二首·其二》

[唐代] 陳子昂

紫塞白雲斷,青春明月初。
對此芳樽夜,離憂悵有餘。
清冷花露滿,滴瀝簷宇虛。
懷君欲何贈,願上大臣書。