旅夜書懷

[唐代] 杜甫 [简体]

細草微風岸,危檣獨夜舟。
星垂平野闊,月湧大江流。
名豈文章著,官應老病休。
飄飄何所似,天地一沙鷗。

譯文及注釋

譯文
微風吹拂著江岸的細草,那立著高高桅杆的小船在夜裏孤零地停泊著。
星星垂在天邊,平野顯得寬闊;月光隨波湧動,大江滾滾東流。
我難道是因為文章而著名嗎?年老病多也應該休官了。
自己到處漂泊像什麽呢?就像天地間的一隻孤零零的沙鷗。

注釋
岸:指江岸邊。
危檣(qiáng):高豎的桅杆。危,高。檣,船上掛風帆的桅杆。
獨夜舟:是說自己孤零零的一個人夜泊江邊。
星垂平野闊:星空低垂,原野顯得格外廣闊。
月湧:月亮倒映,隨水流湧。大江:指長江。
名豈:這句連下句,是用“反言以見意”的手法寫的。杜甫確實是以文章而著名的,卻偏說不是,可見另有抱負,所以這句是自豪語。

賞析

詩的前半描寫“旅夜”的情景。第一、二句寫近景:微風吹拂著江岸上的細草,豎著高高桅杆的小船在月夜孤獨地停泊著。當時杜甫離成都是迫於無奈。這一年的正月,他辭去節度使參謀職務,四月,在成都賴以存身的好友嚴武死去。處老淒孤無依之境,便決意離蜀東下。因老,這裏不是空泛地寫景,而是寓情於景,通過寫景展示他的境況和情懷:像江岸細草一樣渺小,像江中孤舟一般寂寞。

第三、四句寫遠景:明星低垂,平野廣闊;月隨波湧,大江東流。這兩句寫景雄渾闊大,曆來為人所稱道。在這兩個寫景句中寄寓著詩人的什麽感情呢?有人認為是“開襟曠遠”(浦起龍《讀杜心解》),有人認為是寫出了“喜”的感情(見《唐詩論文集·杜甫五律例解》)。很明顯,這首詩是寫詩人暮年飄泊的淒苦景況的,而上麵的兩種解釋隻強調了詩的字麵意思,這就很難令人信服。

創作背景

唐代宗永泰元年(公元765年)正月,杜甫辭去節度參謀職務,返居成都草堂。(公元765年)四月,嚴武死去,杜甫在成都失去依靠,遂攜家由成都乘舟東下,經嘉州(今四川樂山)、榆州(今重慶市)至忠州(今四川忠縣)。此詩約為途中所作。

參考資料:
1、陳才智.杜甫:五洲傳播出版社,2016:173-174
2、張淩翔.千家詩全鑒:中國紡織出版社,2015:90
3、張天健.唐詩答疑錄:中國文聯出版社,2004:130-132