沁園春·宿靄迷空

[宋代] 秦觀 [简体]

宿靄迷空,膩雲籠日,晝景漸長。正蘭皋泥潤,誰家燕喜;蜜脾香少,觸處蜂忙。盡日無人簾幕掛,更風遞、遊絲時過牆。微雨後,有桃愁杏怨,紅淚淋浪。
風流存心易感,但依依佇立,回盡柔腸。念小奩瑤鑒,重勻絳蠟;玉龍金鬥,時熨沉香。柳下相將遊冶處,便回首、青樓成異鄉。相憶事,縱蠻箋萬疊,難寫微茫。

標簽: 思念
譯文及注釋

譯文
昨夜殘存的霧氣彌散在天空,厚厚的雲層遮住了太陽,夏日漸長。長滿蘭草的曲折的水澤濕潤了泥土。燕子銜起泥土,飛去築巢。蜂房香氣漸少,蜜蜂都到處忙著采蜜。庭院深深,簾幕低垂。隻見一陣風吹,把昆蟲吐出的遊絲吹過了牆來。微雨輕撫,窗外桃花杏花的枝頭有水珠如淚滴般不住滴下。
我想起了從前那一段風流往事,戀戀不舍得站在那裏,內心無限痛苦。想起她對鏡梳妝,想起她用熏籠裏的熨鬥熨燙衣服。

當年我與她在柳下相伴遊玩,多麽的歡欣。如今回首往事,那青樓已成了異鄉,不禁無限傷懷。回憶我們之間的往事,縱使有千萬張紙箋,也難以表達我的一腔相思。

創作背景

《沁園春·宿靄迷空》約作於熙寧、元豐間,作者家居之時。此乃懷憶舊人之作,抒發了詞人對一位青樓知己的懷念之情。

參考資料:
1、龍建國.中國曆代詞分調評注 沁園春:四川文藝出版社,1998 :16
賞析

《沁園春·宿靄迷空》是首詠春感懷詞,寫景、敘事、抒情,渾然一體,情景交融。

前片春光滿楮,景色宜人。從“晝景漸長”、“桃愁杏怨”等句來看,自是二、三月間。此時天空積著厚厚的雲層,地上彌漫著隔夜未散的濃霧,似乎令人發悶,而自然界卻充滿了活潑潑的生機。詞人用一個“正”字領起以下四個偶句:長滿蘭草的水邊,泥土非常濕潤。燕子飛來,銜起潤濕的泥土,去到人家畫梁上築巢。著一“喜”字,寫盡了燕子營巢的歡樂。“蜜脾香少,觸處蜂忙”,先說“香少”,是一抑;後說“蜂忙”,是一揚。