望雪

凍雲宵遍嶺,素雪曉凝華。
入牖千重碎,迎風一半斜。
不妝空散粉,無樹獨飄花。
縈空慚夕照,破彩謝晨霞。

標簽: 寫雪
譯文及注釋

譯文
夜晚嚴冬的陰雲將山嶺遮蓋,清晨到處都是潔白的雪花。
雪片飄進窗戶後變成細碎的粉末,迎風飄舞,忽東忽西。
沒人梳妝卻飄灑下香粉,沒有樹林卻偏偏飄來鮮花。
雪花亮光照徹天空,使黯淡的夕陽殘照感到羞慚,五彩繽紛的朝霞也失去了光彩。

注釋
凍雲:冬季天氣寒冷,連雲彩也好象凍結在一起。凍,一作“秋”。
宵:夜晚。
素雪:白雪。
曉:清晨,一作“晚”。
華:同“花”。
牖(yǒu):窗戶。
不妝:無人梳妝。
縈空:指雪光照亮天空。縈,環繞。
破彩:使彩雲破滅。
謝:雕落,衰敗。
晨霞:朝霞。

簡析

寒冷的天氣裏山林上空的雲都好像被凍住了,潔白的冰雪凝聚了江山。 看似美麗的風景卻是一碰即碎的畫卷,好像被風吹斜了一半。天空到處飄散著雪花仿佛不需要化妝的大地也畫上了濃妝,滿山遍野的樹都在盡情的用花瓣展現自己的美麗。望著天空上快落下的太陽自己有一絲愧疚,沒有早上美麗的晨霞,也不會有黃昏邂逅的七彩。