《望雪》譯文及注釋

譯文
夜晚嚴冬的陰雲將山嶺遮蓋,清晨到處都是潔白的雪花。
雪片飄進窗戶後變成細碎的粉末,迎風飄舞,忽東忽西。
沒人梳妝卻飄灑下香粉,沒有樹林卻偏偏飄來鮮花。
雪花亮光照徹天空,使黯淡的夕陽殘照感到羞慚,五彩繽紛的朝霞也失去了光彩。

注釋
凍雲:冬季天氣寒冷,連雲彩也好象凍結在一起。凍,一作“秋”。
宵:夜晚。
素雪:白雪。
曉:清晨,一作“晚”。
華:同“花”。
牖(yǒu):窗戶。
不妝:無人梳妝。
縈空:指雪光照亮天空。縈,環繞。
破彩:使彩雲破滅。
謝:雕落,衰敗。
晨霞:朝霞。

參考資料:
1、王啟興 主編.校編全唐詩 上.武漢:湖北人民出版社,2001年:39
2、程景新,鄒同慶,關淑惠.詠雪古詩百首.鄭州:海燕出版社,1990年11月第1版:11-12

原文《望雪》

[唐代] 李世民

凍雲宵遍嶺,素雪曉凝華。
入牖千重碎,迎風一半斜。
不妝空散粉,無樹獨飄花。
縈空慚夕照,破彩謝晨霞。