如夢令·點滴空階疏雨

[近現代] 王國維 [简体]

點滴空階疏雨。迢遞嚴城更鼓。睡淺夢初成,又被東風吹去。無據。無據。斜漢垂垂欲曙。

標簽: 寫雨,離別
譯文及注釋

譯文
零星的雨點灑落在台階上,傳來遠方城池上催更的鼓聲。剛進入夢鄉,卻又被一陣寒風吹醒。夢剛開始就被這一陣風吹散。窗外天空中的銀河已經低垂,天快亮了。

注釋
空階:無人行走之階。南朝梁何遜《臨行與故遊夜別》有“夜雨滴空階”。
迢(tiáo)遞(dì):遙遠貌。嚴城:戒備森嚴的城池。唐代皇甫冉有“去樹近嚴城”之句。更鼓:舊時報更的鼓聲。
無據:沒有憑據,謂夢境無憑。宋徽宗《燕山亭》詞“無據,和夢也,新來不做。”
斜漢:天將明時銀河偏斜,故稱斜漢。垂垂:低垂貌。唐代薛健有“滿風輕撼葉垂垂”。曙:天剛亮。

賞析

這首小詞寫一夜失眠的感受,較注重構思與技巧。它是《人間詞甲稿》裏的第一首,當是王國維的早期之作。

古詩寫失眠比較直率,像《關睢》的“悠哉悠哉,輾轉反側”,像《古詩十九首》的“憂愁不能寐,攬衣起徘徊”,都是直接說出來的。詞人寫失眠就不大喜歡直說,如溫庭筠的《更漏子》:“梧桐樹,三更雨,不道離情正苦。一葉葉,一聲聲,空階滴到明。”不言失眠而失眠自見。王國維這首詞,也采用了溫庭筠那種委婉曲折的表現方法。

創作背景

此詞撰於清光緒三十年(1904年),春。當時王國維在南通通州師範學校任教,因為生病,王國維精神有些恍惚,故詞中寫春夜的情懷,有著落寂的感覺。關於這首詞的創作時間背景也有不同說法。學者佛雛認為此詞於1904 年至1905年間創作。而錢劍平認為此詞創作於1905年。

參考資料:
1、陳永正.王國維詩詞全編校注[M].廣東:中山大學出版社,2000:2.