些小白須何用染。幾人得見星星點。作郡浮光雖似箭。君莫厭。也應勝我三年貶。
我欲自嗟還不敢。向來三郡寧非忝。婚嫁事稀年冉冉。知有漸。千鈞重擔從頭減。
譯文
細小白須用不著染黑,多少人都見是鬢發花白。作知州事時光如箭地過去了,你莫埋怨,應當說比我三年貶居生活強。
我自歎還沒有時機回朝,想起來官於三州無非是不稱職。男婚女嫁風俗事看得少了,意識到自己年歲慢慢衰老了。我知有此時刻,極重的負擔從思想上卸掉。
注釋
漁家傲:詞牌名。曹光州:名九章,字演甫。其子曹煥係蘇轍之婿。曹光州時為光州(今河南光山、滿川)太守,與蘇軾書信往來密切。
些小:細小。
幾人:很多人。星星點:言鬢發花白。
作郡:任知州事。
厭:厭煩。
勝我:比我強。
不敢:不敢行動,沒有時機。
三郡:蘇軾知密州、徐州、湖州後貶黃州。寧:安寧。非忝:不慚愧,意即還順心。
冉冉:慢慢的樣子。
《漁家傲·贈曹光州》作於宋神宗元豐五年(1082年)六月。王適和曹煥來訪蘇軾。蘇軾作此詞,讓曹煥轉交其父光州知州曹九章,相互慰藉。同時作《歸來引·送王子立歸綺州》詞安慰被罷官的王適。
上片,作者從時光的易逝來看官場遊戲生活,與曹九章相互安慰。這是一種感覺性的審美心理。感覺是對事物的個別屬性的反映。列寧說:“不通過感覺,我們就不能知道實物的任何形式,也不能知道運動的任何形式。”從須鬢慢慢斑白感覺時光的流逝,暗歎自己老了;從“白須”上聯想到曹光州官涯生活如“箭”飛過。這是自然規律。曹九章須埋怨,蘇軾已過了三年貶居生活,比你差多了。
“君莫厭”三字隱含著曹光州的滿腹牢騷,“勝我三年貶”五字,表白了作者的坦然胸襟。彼此彼此,如此而已。