譯文
細小白須用不著染黑,多少人都見是鬢發花白。作知州事時光如箭地過去了,你莫埋怨,應當說比我三年貶居生活強。
我自歎還沒有時機回朝,想起來官於三州無非是不稱職。男婚女嫁風俗事看得少了,意識到自己年歲慢慢衰老了。我知有此時刻,極重的負擔從思想上卸掉。
注釋
漁家傲:詞牌名。曹光州:名九章,字演甫。其子曹煥係蘇轍之婿。曹光州時為光州(今河南光山、滿川)太守,與蘇軾書信往來密切。
些小:細小。
幾人:很多人。星星點:言鬢發花白。
作郡:任知州事。
厭:厭煩。
勝我:比我強。
不敢:不敢行動,沒有時機。
三郡:蘇軾知密州、徐州、湖州後貶黃州。寧:安寧。非忝:不慚愧,意即還順心。
冉冉:慢慢的樣子。
有漸:有慢慢衰老時刻。
千鈞:古代30斤為一鈞。這裏言其極重負擔。從頭減:從根本上消失。卸掉:實指死亡。
- 參考資料:
- 1、朱靖華、饒學剛、王文龍、饒曉明.曆代名家詞新釋輯評叢書蘇軾詞新釋輯評.北京:中國書店出版社,2007年1月:717-719