浣溪沙·徐州藏春閣園中

[宋代] 蘇軾 [简体]

慚愧今年二麥豐,千畦細浪舞晴空。化工餘力染夭紅。
歸去山公應倒載,闌街拍手笑兒童。甚時名作錦薰籠。

標簽:
譯文及注釋

譯文
難得今年大麥和小麥豐收,千畝地綠浪渲染了整個天空。天工造化,花朵顏色極為鮮豔。
山簡晚上回來時酩酊無所知而被兒童嘲笑,瑞香花花色妖紅,氣如熏香。

注釋
浣溪沙:詞牌名。
慚愧:難得;
二麥:大麥、小麥。
千畦(qí):泛指多,畦:畝。
化工:天工造物者;
夭紅:形容花朵顏色極為鮮豔。
山公:指晉代山簡,字季倫。此處用他日夕倒載歸,酩酊無所知而被兒童嘲笑的故事。
倒載(dǎo zǎi):倒臥車中。亦謂沉醉之態。
闌(lán)街:靠著街道。
甚時:甚:副詞,很,極。甚時:到了做什麽的時候。
錦薰籠:花名。

創作背景

此詞作於公元1078年(宋神宗元豐元年)初夏,蘇軾知徐州任上。這首《浣溪沙》,可以說是蘇詞任徐州知府時期的代表作品之一。

參考資料:
1、劉健萍.豐收的圖景 喜悅的心情——蘇軾《浣溪沙·徐州藏春閣園中之一》賞析.現代語文(學術綜合版),2008,11
賞析

“慚愧今年二麥豐”,詞篇開端直抒胸臆,直接抒發對於豐收的無比喜悅之情,詞人感歎難得像今年這樣大麥、小麥都有一個好收成,語言極其淺顯、通俗,而蘊含於其中的欣喜卻十分濃厚,“慚愧”二字便把這種情感和盤托出。

“千畦細浪舞晴空”是對具體的豐收之景的描寫,那千畦的麥子隨風飄動,泛起一層又一層的細浪,在晴空之下歡欣起舞,“舞”字以擬人化的手法把麥浪翻飛的姿態活靈活現地展現出來,描寫大片麥浪在晴空下翻滾的場景,顯示麥子的生勢挺拔,表達了作者對眼前豐收景象的喜悅心情,也表現出作者對農事的關心。而且,這一句和“慚愧今年二麥豐”妙用點染之法,先微微點起二麥豐之事,千畦細浪、舞晴空便是大筆塗抹,極力渲染出豐收的盛況。