虞美人·述懷

[宋代] 蘇軾 [简体]

歸心正似三春草。試著萊衣小。橘懷幾日向翁開。懷祖已瞋文度、不歸來。
禪心已斷人間愛。隻有平交在。笑論瓜葛一枰同。看取靈光新賦、有家風。

標簽:
譯文及注釋

譯文
馬中玉探母歸心如三月春草之盛,像老萊子著小兒衣以取悅父母一樣孝敬父親;像三國吳人陸績六歲見袁術時,悄悄懷揣三枚橘子,欲歸送母親;又像晉人王坦之不速歸探父懷祖,父親便要瞪眼發怒了。
我心境清靜澄明,已無七情六欲,不像馬中玉那樣執著於人間情愛了。隻有平昔之交,不論什麽糾葛親友關係都一視同仁。看一下《靈光》新賦,頗有馬中玉的詩書傳家風範。

注釋
虞美人:詞牌名,原唐教坊曲名。
三春草:意謂探望母親的歸心如春草越來越盛。孟郊《遊子吟》:“慈母手中線,遊子身上衣。臨行密密縫,意恐遲遲歸。誰言寸草心,報得三春暉。”
橘懷:用陸績懷橘故事來比喻馬中玉孝敬父母。
瞋(chēn):瞪眼發怒。
禪心已斷人同愛:意謂自己心境清靜澄明,已無七情六欲,不像馬中玉那樣執著於人間情愛了。
笑論瓜葛一枰同:意謂不論什麽關係都一視同仁。

賞析

上片讚頌友人馬中玉對其父母的孝養之心:四句全部用典。“歸心正似三月草”,化用孟郊《遊子吟》詩事;“試著萊衣小”,乃選用《列女傳》“老萊子孝養二親”之典;“橘懷幾日向翁開”,是用《三國誌·吳誌·陸績傳》之故事;“懷祖已嗔文度、不歸來”,乃化用《晉書·王湛傳》事典。這些典故均附含馬中玉性情之實際,貼切自然,啟人聯想,可以窺見詞人的學識淵博和才藝出眾。

下片則歎息自己的心緒和情感,遠不如友人馬中玉的熱烈積極:“禪心已斷人間愛,隻有平交在。笑論瓜葛一秤同。”詞人在仕途上屢遭挫折,佛家的清靜澄明,已浸透了他的心靈,消磨掉了熾熱的情感,已不似馬中玉這般執著於人間的諸般情愛了。所剩下的,隻有平昔之交,不論什麽糾葛親友關係,都一視同仁。平交意指平淡之心。詞篇在與友人的對比反差中,突出烘托了馬中玉的孝親個性和形象。

創作背景

宋哲宗元祐六年(1091年)三月,當時蘇軾的友人馬中玉辭掉官職回家探望母親,為表達馬中玉的孝心,蘇軾作了這首詞送給他。

參考資料:
1、朱靖華,饒學剛,王文龍編著,蘇軾詞新釋輯評 (下冊),中國書店,,第1112-1114頁