代秋情

[唐代] 李白 [简体]

幾日相別離,門前生穞葵。
寒蟬聒梧桐,日夕長鳴悲。
白露濕螢火,清霜淩兔絲。
空掩紫羅袂,長啼無盡時。

譯文及注釋

譯文
分別才幾天,門前就長滿了野稻與冬莧菜。
秋蟬在梧桐樹上不停聒噪,從日出叫到日落,聲音淒涼。
秋天的露水把螢火蟲打濕,嚴霜將兔絲草枯萎。
反正也沒人看,不妨把紫色繡裳掩嚴實了,想你就哭,和著蟬聲,從早哭到晚。

注釋
穞:野生的稻穀,穞,自生稻也。
葵:冬莧菜,《廣雅》:葵,菜也,嚐傾葉向日,不令照其根。
寒蟬:蔡邕《月令章句》:寒蟬應陰而鳴,鳴則天涼,故謂之寒蟬也。
聒:聒噪、吵鬧。
兔絲,蔓草也,多生荒野古道中,蔓延草木之上,有莖而無葉,細者如線,粗者如繩,黃色,子入地而生。初生有根,及纏物而上。其根自斷,蓋假氣而生,亦一異也。
羅袂:絲羅的衣袖。亦指華麗的衣著。

賞析

此詩作年不詳。詩以擬代獨處之思婦口吻寫秋日思情,詩中描畫秋日蕭瑟景物以襯托傷感氣氛,以景寓情,相思之深見於言外。另外此詩用自然景象極寫別後的淒涼、寂寞與悲哀的心情。情景交融,十分完美。

首句寫離別時間短暫隻有幾日,而主人公感覺十分漫長,認為門前已長野草,道出主人公度日如年的殷切思念之情。

第二、三句通過寫寒蟬、白露、清霜等描畫出秋天的蕭瑟、肅殺、淒冷,從而寫出主人公的淒苦心情。白露、清霜一句對仗工整、描寫細膩如畫,想來主人公生活在離別的痛苦中,耳中所聞、眼中所見皆勾起自己的思念憂傷。