譯文
分別才幾天,門前就長滿了野稻與冬莧菜。
秋蟬在梧桐樹上不停聒噪,從日出叫到日落,聲音淒涼。
秋天的露水把螢火蟲打濕,嚴霜將兔絲草枯萎。
反正也沒人看,不妨把紫色繡裳掩嚴實了,想你就哭,和著蟬聲,從早哭到晚。
注釋
穞:野生的稻穀,穞,自生稻也。
葵:冬莧菜,《廣雅》:葵,菜也,嚐傾葉向日,不令照其根。
寒蟬:蔡邕《月令章句》:寒蟬應陰而鳴,鳴則天涼,故謂之寒蟬也。
聒:聒噪、吵鬧。
兔絲,蔓草也,多生荒野古道中,蔓延草木之上,有莖而無葉,細者如線,粗者如繩,黃色,子入地而生。初生有根,及纏物而上。其根自斷,蓋假氣而生,亦一異也。
羅袂:絲羅的衣袖。亦指華麗的衣著。
- 參考資料:
- 1、王新龍.李白文集 3:中國戲劇出版社, 2009