浣溪沙·月底棲鴉當葉看

[近現代] 王國維 [简体]

月底棲鴉當葉看。推窗跕跕墮枝間。霜高風定獨憑欄。
覓句心肝終複在,掩書涕淚苦無端。可憐衣帶為誰寬。

標簽:
譯文及注釋

譯文
在昏暗的月光中,那光禿禿樹杈上的烏鴉就像是樹葉一般。打開窗子,落葉還在不停的飄零。晚霜寒冷中獨自上樓依欄遠望。
想作詩吧,苦尋詩句。合上書雙淚涕縱,心中沒有緣故的煩悶。自己日漸消瘦,這又是為了什麽?

注釋
①鴉:有些版本作“雅”字。
②跕跕(dié):下墮貌。《後漢書·馬援傳》:“仰視飛鳶,跕跕墮水中。“
③風定:風停止。
④覓句心肝:苦尋詩句。
⑤無端:無緣無故。
⑥可憐衣帶為誰寬:引柳永《鳳棲梧》詞“衣帶漸寬終不悔,為伊消得人憔悴”。

賞析

從詞開端的“月底梄鴉”四個字來看,王國維所寫者為眼前實有的一種尋常之景物。可是當王國維一加上“當葉看”三個字的述語以後,卻使得這一感原屬於“寫境”的詞感,立即染上了一種近於“造境”的象喻色彩。其所以然者,蓋因既說是“當葉看”,便可證明其窗前之樹必已經是枯凋無葉的樹。而所謂“棲鴉”,則是在淒冷之月色下的“老樹錯鴉”,其所呈現的本應是一幅蕭瑟荒寒的景象。

可是王國維卻偏偏要把這原屬於茺寒的“棲鴉”的景色作為綠意欣然的景色來“當葉看”。隻此一感,實在就已經表現了王國維的絕望悲情之中想求得慰藉的一種掙紮和努力。王國維所用“跕跕”原出於《後漢書》之《馬援傳》,本來是寫馬援出征交趾之時,當地的氣候惡劣。這一典實在用得極好,此“跕跕墮”三字,遂亦隱然有了一種隱喻環境之惡劣的暗示。接著詩人寫下了第三感“霜高風定獨憑闌”。

創作背景

這首詞是王國維於1905年在固原所作。當時王國維遠離家人,獨自一人在外地任教,借此詞抒發自己內心的孤獨。

參考資料:
1、葉嘉瑩.王國維詞新釋輯評[M].北京:中國書店出版社,2006:66-74