崇義裏滯雨

[唐代] 李賀 [简体]

落莫誰家子,來感長安秋。
壯年抱羈恨,夢泣生白頭。
瘦馬秣敗草,雨沫飄寒溝。
南宮古簾暗,濕景傳簽籌。
家山遠千裏,雲腳天東頭。
憂眠枕劍匣,客帳夢封侯。

標簽: 秋天,寫雨
譯文及注釋

譯文
是誰家男兒流落在京城,無依無靠,獨對寂寞的寒秋?
青壯之年長抱著羈恨,夢中悲泣,隻換得白發滿頭。
像一匹幹瘦的馬,以敗草為食,冷雨蕭蕭,水沫漂浮在寒溝。
貢院的舊簾遙看黯然,透過雨幕,聽得見更聲幽幽。
家山啊,遠隔在千裏之外,在那天邊,那雲腳的東頭。
滿懷憂愁,枕著劍匣入眠,封侯之願,也許這夢中得酬。

注釋
崇義裏:長安街坊名。宋敏求《長安誌》:“朱雀街第二街,有九坊,崇義裏其一。”
落莫:落魄潦倒。
秣(mò):飼養。
南宮:尚書省,安詩專指尚書省中主管官員選授的吏部。崇義裏離尚書省很遠,無法目及,安乃隱喻有司昏庸。
濕景:雨影。簽籌:古代報時用的竹籌。這句意謂隻聽到敲更聲從雨影中傳來。
天東頭:長吉家在洛陽福昌縣,在長安之東。
客帳:他鄉的住處。這裏指崇義裏。

創作背景

崇義裏是詩人李賀在長安任奉禮郎時的居處,此詩作於元和四年(809)秋,當是詩人在長安任職時寫成的。詩人來長安應試在元和二年冬,三年春,“應試不售”後立即返回昌穀,不可能客館滯雨懷憂,來感受長安的秋意。

參考資料:
1、吳企明.李賀集:鳳凰出版社,2007:102
賞析

詩人李賀抱著滿腔熱忱來到長安,冀望通過“蔭子得官”的途徑,求得一官半職,實現其濟民報國的人生抱負。而現實生活對他的回報卻是無情的,奉禮郎官職卑微,受盡皇親國戚、達官貴人的冷遇和排擠,懷才不遇、壯誌難酬的感憤,時時襲來心頭。在蕭瑟寒冷的秋雨中,他滯留館舍,觸景生情,憑借詩句抒發鬱結於心頭的憂憤。詩的首句用“誰家子”唱發,“仿佛自問,極憤鬱之致”(葉蔥奇《李賀詩集注》)。

詩人來到長安,感受到秋意的蕭瑟,更感受到“落莫”與“牢落”,壯年懷著羈居他鄉的怨恨,夢見自己白發滿頭,暗自悲泣。“瘦馬”以下四句,從直接抒情轉入即景描寫,詩人所騎的瘦馬,喂飼劣等草料,雨沫飄零在寒溝裏;遙望南宮,古簾下一片昏暗,隻聽到更籌聲從雨中傳來。筆觸細致的景物描寫,緊緊扣住“滯雨”的題意行筆,既能表現詩人貧困、飄零的景況,又能暗喻吏部官員的昏庸,著墨不多,而意境融沏。