同王征君湘中有懷

[唐代] 張謂 [简体]

八月洞庭秋,瀟湘水北流。
還家萬裏夢,為客五更愁。
不用開書帙,偏宜上酒樓。
故人京洛滿,何日複同遊。

譯文及注釋

譯文
八月的洞庭湖一片清秋,遼闊的瀟湘水滔滔北流。
關山萬裏做著回家之夢,他鄉為客難奈五更離愁。
無須打開書卷細細品味,隻應開懷暢飲醉臥酒樓。
長安洛陽親朋故舊無數,什麽時候再與他們同遊?

注釋
同:即“和”的意思。這是一首唱和之作。王徵君:姓王的徵君,名不詳。徵君,對不接受朝廷征聘做官的隱士的尊稱。《後漢書·黃憲傳》:“友人勸其仕,憲亦不拒之,暫到京師而還,竟無所就。年四十八終,天下號曰徵君。”
洞庭:湖名。洞庭湖在今湖南省北部,素有“八百裏洞庭”之稱。湘、資、沅、澧四水匯流於此,在嶽陽縣城陵磯入長江。
瀟湘:湘江與瀟水的並稱。

創作背景

這首詩寫思鄉,是唐肅宗幹元元年(758年)作者任尚書郎時出使夏口(今湖北武漢武昌),與諸子泛舟洞庭湖時所作。當時同遊的王徵君寫了一首《湘中有懷》詩,張謂這首《同王徵君湘中有懷》即為其唱和之作。

參考資料:
1、張國舉.唐詩精華注譯評.長春:長春出版社,2010:342-343
賞析

張謂的詩,不事刻意經營,常常淺白得有如說話,然而感情真摯,自然蘊藉,如這首詩,就具有一種淡妝的美。

開篇一聯即扣緊題意,寫洞庭秋色。“八月洞庭秋”,對景興起,著重在點明時間。“瀟湘水北流”,抒寫眼前所見的空間景物,表麵上沒有驚人之語,卻包孕了豐富的感情內涵:秋天本是令人善感多懷的季候,何況是家鄉在北方的詩人麵對洞庭之秋。湘江北去本是客觀的自然現象,但多感的詩人聯想到自己還不如江水,久久地滯留南方。因此,這兩句是寫景,也是抒情,引發了下麵的懷人念遠之意。