玉樓春·和吳見山韻

闌幹獨倚天涯客。心影暗凋風葉寂。千山秋入雨中青,一雁暮隨雲去急。
霜花強弄春顏色。相吊年光澆大白。海煙沈處倒殘霞,一杼鮫綃和淚織。

標簽: 秋天
譯文及注釋

譯文
浪跡天涯的孤客獨倚欄幹,麵對著深秋中的淒風凋葉,更覺得寂寞惆悵。綿綿群山在淅瀝的秋雨中泛出了青光,一隻離群的孤雁在暮色蒼茫中隨著迅飛的流雲拚力地掙紮奮飛。
百花凋零,惟有那秋菊逞強,顯示出些許春天般的繽紛色彩。而我們卻隻能為那已消逝的美好年華舉杯憑吊,飲一杯大白。暮天夕陽返照天空,倒掛著一縷美麗的彩虹,那是大海中的鮫人用淚水一梭梭編織的七彩鮫綃幻化而成的。

注釋
玉樓春:據《詞譜》載:“因顧敻詞中有‘月照玉樓春漏促’,又有‘柳映玉樓春日晚’。五代歐陽炯詞中有‘日照玉樓花似錦,樓上醉和春色寢’。又有‘春早玉樓煙雨夜’句,取為調名。”又名《木蘭花》、《玉樓春令》、《西湖曲》、《呈纖手》、《東鄰妙》、《春曉曲》、《惜春容》、《夢相親》、《歸風便》、《歸朝歡令》、《轉調木蘭花》、《續漁歌》。雙調,五十六字,上下片各四句三仄韻。

鑒賞

“闌幹”兩句,寫出詞人的心情。此言自己是一個四處飄泊的天涯孤客,如今獨倚在欄幹旁,麵對著深秋中的淒風凋葉,那麽心中的陰影就會顯得更加濃厚,寂寞之情也會顯得更深。此即情與景合也。所謂“離人心上秋”,秋景增愁情矣。“千山”兩句,景中顯情。綿綿群山在秋雨淅瀝之中泛出了青光,此是指雨中山上的常青樹林;而在天空中詞人(天涯客)卻見到,有一隻離群的孤雁在暮色蒼茫中隨著迅飛的流雲在拚力地掙紮著奮飛。

這既是寫實景,也是詞人(天涯客)對所處的惡劣環境與自身的悲苦命運的一種寫照。上片借景寄情。