《玉樓春·和吳見山韻》譯文及注釋

譯文
浪跡天涯的孤客獨倚欄幹,麵對著深秋中的淒風凋葉,更覺得寂寞惆悵。綿綿群山在淅瀝的秋雨中泛出了青光,一隻離群的孤雁在暮色蒼茫中隨著迅飛的流雲拚力地掙紮奮飛。
百花凋零,惟有那秋菊逞強,顯示出些許春天般的繽紛色彩。而我們卻隻能為那已消逝的美好年華舉杯憑吊,飲一杯大白。暮天夕陽返照天空,倒掛著一縷美麗的彩虹,那是大海中的鮫人用淚水一梭梭編織的七彩鮫綃幻化而成的。

注釋
玉樓春:據《詞譜》載:“因顧敻詞中有‘月照玉樓春漏促’,又有‘柳映玉樓春日晚’。五代歐陽炯詞中有‘日照玉樓花似錦,樓上醉和春色寢’。又有‘春早玉樓煙雨夜’句,取為調名。”又名《木蘭花》、《玉樓春令》、《西湖曲》、《呈纖手》、《東鄰妙》、《春曉曲》、《惜春容》、《夢相親》、《歸風便》、《歸朝歡令》、《轉調木蘭花》、《續漁歌》。雙調,五十六字,上下片各四句三仄韻。
和吳見山韻:和韻,是用他人詩詞所用的韻而作詩詞。分用韻、依韻、次韻三種。陸遊說:“古時有唱有和,有雜擬追和之類,而無和韻者。唐始有用韻,謂同用此韻;後有依韻,然不以次;後有次韻。自元(稹)、白(居易)至皮(日休)、陸(龜蒙),其體乃全。”吳見山,夢窗詞友,常有唱酬相和。《夢窗詞》中,題其名的即有六首,而和詞或用其原韻而作的竟有五首之多。
大白:酒名。

原文《玉樓春·和吳見山韻》

[宋代] 吳文英

闌幹獨倚天涯客。心影暗凋風葉寂。千山秋入雨中青,一雁暮隨雲去急。
霜花強弄春顏色。相吊年光澆大白。海煙沈處倒殘霞,一杼鮫綃和淚織。