秋夕旅懷

[唐代] 李白 [简体]

涼風度秋海,吹我鄉思飛。
連山去無際,流水何時歸。
目極浮雲色,心斷明月暉。
芳草歇柔豔,白露催寒衣。
夢長銀漢落,覺罷天星稀。
含悲想舊國,泣下誰能揮。

標簽: 秋天
譯文及注釋

譯文
秋天的涼風度過秋海,吹起了我的思鄉之情。
回家的路上連山疊嶂遙遠無際,以逝去的流水何時才能回來呢?
抬眼望去,看到浮雲灰暗,明月的寒輝令人心斷。
芳草不再柔豔,寒冷的霜露催著快置寒衣。
常常夢到銀河落了下來,醒來後,天上的星星已經稀少。
含著悲傷思念故鄉,涕泣漣漣有誰能揮去呢?

注釋
無際:沒有邊界。
浮雲:指飄浮在天空中的雲彩。
明月:指夜空明亮的月亮。
寒衣:指冬天的衣服,禦寒的衣服,如棉衣、棉褲等。
銀漢:即天河﹐銀河。
天星:天上的星星。
舊國:指代故鄉。

創作背景

李白於公元726年(唐玄宗開元十四年)舊曆九月十五日的揚州旅舍創作《靜夜思》,時年26歲。《秋夕旅懷》詩當為《靜夜思》的續篇,亦為同時同地所作。

參考資料:
1、李白.李白詩集(青花典藏珍藏版)/國學典藏書係:吉林出版集團,2010-12-01:第241頁
賞析

第一聯,秋天萬物衰落,草木凋敝,本來就是個愁苦的季節。而詩人獨處他鄉,秋風吹過海麵帶來的寒意勾起了詩人的思鄉之情。吹我鄉思飛”中的“吹”字不僅吹來了秋風,也吹起了詩人的憂愁。

第二聯,詩人放目遠去,卻隻看到了層疊的山巒,沒有家鄉的影子,流水不停的向遠去流去,不知何時才能歸來,就像詩人不知道何時能歸家一樣。“連山去無際,流水何時歸。”借用“連山”和“流水”兩個極具內涵的意象,把詩人的愁苦具體化。