眼兒媚·蕭蕭江上荻花秋

[宋代] 賀鑄 [简体]

蕭蕭江上荻花秋,做弄許多愁。半竿落日,兩行新雁,一葉扁舟。
惜分長怕君先去,直待醉時休。今宵眼底,明朝心上,後日眉頭。

標簽:
譯文及注釋

譯文
江上的荻花在蕭瑟的秋風中搖曳,就好像是故意捉弄給人平添許多愁思。那西沉的太陽,懨懨地在落下去,隻剩半根竹竿那麽高了;從天際飛來的兩行新雁,也愈飛愈遠,江上這一葉扁舟就要載著離人遠去。
別離時我常常擔心你離我先去,隻有一醉才能暫時解除心中的煩憂。今天晚上,我還能親眼看著你;到了明天,你的模樣就隻能留存我的心裏;到了後天啊,我隻能緊蹙雙眉無盡的思念你。

注釋
蕭蕭:形容風聲。
做弄:猶捉弄。

賞析

這是一首寫離情別緒的詞。上片以江邊送別所見的景物烘托別離時的愁緒。下片進一步分寫別前、別時,別後的心理活動。這首詞沒有采用誇張的手法,基本上用白描,隻四十八個字,便將別離的愁緒傾訴得相當充分,很有感染力。透過悲切淒清的愁緒,可以感受到送別人與遠行者之間深摯的感情。

上片以江邊送別所見的景物烘托別離時的愁緒。餞行的酒席大約是設在江畔,隻見江上蘆葦都已開滿了白花,在蕭瑟的秋風中搖曳,那無可奈何地隨風晃動的姿態,蕭蕭瑟瑟的淒切聲響,好像是有意做弄出許多憂愁的樣子,給已經愁腸百結的離人平添了許多愁思。