《眼兒媚·蕭蕭江上荻花秋》譯文及注釋

譯文
江上的荻花在蕭瑟的秋風中搖曳,就好像是故意捉弄給人平添許多愁思。那西沉的太陽,懨懨地在落下去,隻剩半根竹竿那麽高了;從天際飛來的兩行新雁,也愈飛愈遠,江上這一葉扁舟就要載著離人遠去。
別離時我常常擔心你離我先去,隻有一醉才能暫時解除心中的煩憂。今天晚上,我還能親眼看著你;到了明天,你的模樣就隻能留存我的心裏;到了後天啊,我隻能緊蹙雙眉無盡的思念你。

注釋
蕭蕭:形容風聲。
做弄:猶捉弄。

原文《眼兒媚·蕭蕭江上荻花秋》

[宋代] 賀鑄

蕭蕭江上荻花秋,做弄許多愁。半竿落日,兩行新雁,一葉扁舟。
惜分長怕君先去,直待醉時休。今宵眼底,明朝心上,後日眉頭。