贈別二首·其二

[唐代] 杜牧 [简体]

多情卻似總無情,唯覺樽前笑不成。
蠟燭有心還惜別,替人垂淚到天明。

標簽: 抒情,離別
譯文及注釋

譯文
多情的人卻像是無情人兒一樣冰冷,在離別的酒宴上隻覺笑不出聲。
蠟燭仿佛還有惜別的心意,替離別的人流淚到天明。

注釋
多情句:意謂多情者滿腔情緒,一時無法表達,隻能無言相對,倒象彼此無情。
樽:古代盛酒的器具。

參考資料:
1、吉林大學出版社.唐詩鑒賞大典(十一):吉林大學出版社,2009:34-36
賞析

這是一首抒寫詩人對妙齡歌女留戀惜別的心情。

“多情卻似總無情,唯覺樽前笑不成。”這首小詩的前兩句是說,聚首如膠似漆作別卻像無情;隻覺得酒宴上要笑笑不出聲。

詩人同所愛不忍分別,又不得不分別,感情是千頭萬緒的。“多情卻似總無情”,明明多情,偏從“無情”著筆;著一“總”字,又加強了語氣,帶有濃厚的感情色彩。詩人愛得太深、太多情,以致使他覺得,無論用怎樣的方法,都不足以表現出內心的多情。別筵上,淒然相對,像是彼此無情似的。越是多情,越顯得無情,這種情人離別時最深切的感受,詩人把它寫了出來。“惟覺樽前笑不成”,要寫離別的悲苦,他又從“笑”字入手。

創作背景

這首組詩是詩人杜牧在公元835年(大和九年),由淮南節度使掌書記升任監察禦史,離揚州奔赴長安,與在揚州結識的歌妓分別之作。本首詩即使其中的第二首。

參考資料:
1、吉林大學出版社.唐詩鑒賞大典(十一):吉林大學出版社,2009:34-36