輞川別業

[唐代] 王維 [简体]

不到東山向一年,歸來才及種春田。
雨中草色綠堪染,水上桃花紅欲然。
優婁比丘經論學,傴僂丈人鄉裏賢。
披衣倒屣且相見,相歡語笑衡門前。

標簽: 田園
譯文及注釋

譯文
沒到東山已經將近一年,歸來正好趕上耕種春田。
細雨滌塵草色綠可染衣,水邊桃花紅豔如火將燃。
從事經論學的有道高僧,年老傴僂了的超逸鄉賢。
披衣倒屣出來和我相見,開懷談笑站在柴門之前。

注釋
別業:別墅。
東山:指輞川別業所在的藍田山。
春田:春季的田地。
堪:可以,能夠。
欲:一作“亦”。然:同“燃”。
優婁:釋迦牟尼的弟子。比丘:亦作“比邱”。

鑒賞

內容點評

《輞川別業》是一首寫景言情的七律,寫王維在輞川隱居時期的田園生活。此詩先寫作者未到輞川將近一年,回來時正好趕上春耕的農忙季節。沿途所見雨中濃綠的草色,足可染物;水上火紅的桃花像是要燃燒起來,十分迷人。作者與鄉間的人們相處無間,無論是僧人還是隱居鄉裏的老人,一聽說作者回來了,都披衣倒屣趕來相見,開懷暢談柴門之前。

創作背景

此詩當作於天寶(唐玄宗年號,742—756)年間李林甫當政時。天寶三載(744年)後王維買下宋之問位於輞川山穀(今陝西藍田縣西南10餘公裏處)的輞川山莊,作為他母親奉佛修行的隱居之地。輞川有勝景二十處,王維和裴迪逐處作詩,編為《輞川集》,《輞川別業》是其中的一首。

參考資料:
1、鄧安生 等.王維詩選譯.成都:巴蜀書社,1990:180-181