北洹春事休嗟晚,三月尚寒花信風。
遙憶東吳此時節,滿江鴨綠弄殘紅。
譯文
請不要歎息在北方洹水地帶春耕太晚,三月裏天氣尚寒報信的春風剛剛吹來。
遙想這個時節江南的景象,陽光下河中漲滿春水,鴨子在水中撥弄落水花瓣。
注釋
北洹(huán):北方的洹水,這裏是指今塞北之地。洹,指洹水,即今安陽河,源出山西省黎城縣,經河南林慮山,入於衛河。
嗟:歎息。
花信風:應花期而吹來的風,相傳花信風共有二十四番。
東吳:泛指古吳地,相當於今江蘇、浙江兩省東部地區。
滿江:漲滿春水的江河。
鴨綠:喻水色如鴨頭濃綠。
殘紅:落花。
詩人於公元1128年(南宋建炎二年)奉旨使金,被羈不歸。北方春寒,三月方起花信風,不由勾起詩人對江南故地的思念之情,遂作此詩。
詩人於奉旨使金,被羈不歸。後在北方安了家,做了大官,但是,身在金邦心在宋,內心並沒有忘卻故國。最後還由於他暗中策劃南歸,事情敗露,與全家一起被殺。因之,在他生前,思念故國之情經常流露在筆端。之詩以三月塞北剛吹起春風,而江南已水綠花落,寓詩人對江南春色的眷戀。
“北洹春事休嗟晚,三月尚寒花信風”,按日曆看,陰曆三月已經到了暮春的季節。在江南,春耕的工作早已幹得熱火朝天。但這裏,北方洹水帶,黃土地上,現在才開始春耕。別看是三月了,但春寒仍濃,隻不過偶而從南方吹來幾陣報信的春風罷了。這裏根本不能同春意盎然的江南相比。