人月圓·春晚次韻

萋萋芳草春雲亂,愁在夕陽中。短亭別酒,平湖畫舫,垂柳驕驄。一聲啼鳥,一番夜雨,一陣東風。桃花吹盡,佳人何在,門掩殘紅。

標簽: 春天,思念
譯文及注釋

譯文
萋萋芳草、濃雲慘淡,籠罩在血色殘陽裏。我想起以前在亭子裏與你飲酒惜別,那時和現在一樣,碧綠的湖水上飄著畫舫,垂柳之下還有一匹駿馬。鳥雀聲聲啼,一番春雨下,攜起一片東風。東風把桃花都吹落了,佳人還是不在。

注釋
人月圓:曲牌名,屬黃鍾調,雙調四十八字,前片五句兩平韻,後片六句兩平韻;次韻:古體詩詞寫作的一種方式。
萋萋:形容草葉的繁茂。
短亭:舊時離城五裏處設短亭,十裏處設長亭,為行人休憩或送行餞別之所。
畫舫:裝飾華美的遊船。
驕驄(cōng):健壯的驄馬,泛指駿馬。

創作背景

此曲是賡和何人原韻、作於何時何地均不可考。但可以肯定是寫故地重遊而伊人不在的感慨。作者在暮春傍晚佇立昔日送別之地,觸景生情,睹物感舊,沉浸在綿綿離恨和淒然惆悵之中不能自拔,故作此曲。

參考資料:
1、趙義山.元曲鑒賞辭典.北京:商務印書館國際有限公司,2012:628
賞析

上片是寫春日送別。“萋萋芳草春雲亂,愁在夕陽中”首二句寫景興起離愁。“萋萋”是視覺,狀草之茂盛;“芳草”是嗅覺兼視覺,散發芳香的春草。“萋萋芳草’’,年年複生蔓延,人力除不斷,野火燒不盡,恰似離人心中的愁恨難以排除,觸而複發,不斷滋長。故四字未寫離情,而離情已寓其中。

萋萋芳草連天,黃昏亂雲飛渡,再加上一抹黯淡的夕陽籠罩,便構成了一片淡煙暮靄的淒迷境界,與離人內心紛亂的愁緒適相契合,堪稱情景水乳交融。“春雲”、“夕陽’’又暗用江淹《休上人怨別》:“日暮碧雲合,佳人殊未來”之意,遙為結尾“佳人何在”伏下暗脈,可謂針線細密。“短亭別酒,平湖畫舫,垂柳驕驄。