太華生長鬆,亭亭淩霜雪。
天與百尺高,豈為微飆折?
桃李賣陽豔,路人行且迷。
春光掃地盡,碧葉成黃泥。
願君學長鬆,慎勿作桃李。
受屈不改心,然後知君子。
見君乘驄馬,知上太行道。
此地果摧輪,全身以為寶。
我如豐年玉,棄置秋田草。
但勖冰壺心,無為歎衰老。
太華生長鬆,亭亭淩霜雪。
天與百尺高,豈為微飆折?
桃李賣陽豔,路人行且迷。
春光掃地盡,碧葉成黃泥。
願君學長鬆,慎勿作桃李。
受屈不改心,然後知君子。
見君乘驄馬,知上太行道。
此地果摧輪,全身以為寶。
我如豐年玉,棄置秋田草。
但勖冰壺心,無為歎衰老。
譯文
華山頂上的高鬆,玉立亭亭淩霜傲雪。
天生的百尺長鬆,豈能為小的狂風所折?
而桃李卻與長鬆不同,它們所賣弄的是豔麗的美色,使行路之人為之著迷。
當春光已盡之時,它的碧葉就化成了黃泥。
希望君要學長鬆,切記不要作桃李。
受屈而忠心不改,然後才能辨別誰是真君子。
見君乘著驄馬,知道您要上太行之山道。
果然此地摧車投輪,道路十分艱險,千萬要注意安全,保全性命才是最重要的。
我如豐年之玉,被棄置在秋田的草叢中。
您要為官清正廉潔,努力工作,不要以年老為歎。
此組詩作於李白被“賜金還山”,離開長安後的第二次漫遊時期。是贈給韋黃裳的政治諷諫詩。
此詩中作者以高大挺拔、不畏霜雪的青鬆形象為喻,歌頌了在黑暗、腐朽、反動勢力強大壓力之下,不肯同流合汙、傲岸不屈的君子。而以隻能在春光中“賣陽豔”的桃李作比,諷刺和嘲笑了那些隻會阿附權貴、隨波逐流的曆史小醜,指出他們雖能取媚炫赫於一時,但終究逃脫不了“碧葉成黃泥”的可悲下場,絕沒有好結局。
詩分三層來寫,每四句表達一層含義。“太華生長鬆,亭亭淩霜雪。天與百尺高,豈為微飆折。”首四句以青鬆之傲岸,喻君子之高風亮節。太華,指西嶽華山。微飆,微風。這四句表麵是說:西嶽華山之上,生長著高大的青鬆。它巍然挺立,不畏風雪嚴寒。大自然賦予它百尺高的軀幹,微風豈能將它吹彎吹折?實際意義則是,真正的正直之士,都是些在權貴麵前傲岸不屈的人,麵對腐朽勢力的迫害毫不畏懼。