金明池·天闊雲高

[宋代] 仲殊 [简体]

天闊雲高,溪橫水遠,晚日寒生輕暈。閑階靜、楊花漸少,朱門掩、鶯聲猶嫩。悔匆匆、過卻清明,旋占得餘芳,已成幽恨。卻幾日陰沉,連宵慵困,起來韶華都盡。
怨入雙眉閑鬥損。乍品得情懷,看承全近。深深態、無非自許;厭厭意、終羞人問。爭知道、夢裏蓬萊,待忘了餘香,時時音信。縱留得鶯花,東風不住,也則眼前愁悶。

標簽: 春天
譯文及注釋

譯文
天宇廣闊,白雲高浮,清溪在前,流水去遠,傍晚的太陽在寒冷的空氣中蒙上一層輕暈。無人的台階靜悄悄地,楊花也逐漸稀少了。大紅門關閉著,黃鶯的叫聲聽去還很稚嫩。我後悔匆匆忙忙地就讓清明節過去了,便趕緊去觀賞餘留下來的花朵,但也已經成了內心的憾恨。卻又接連好幾天天氣都陰沉沉的,從白天到夜晚,人都感到懶洋洋的,十分倦困,等我再起來去看,大好春光都已完結了。


怨恨進入雙眉,眉頭總是緊蹙,隻是白白地折磨自己。我忽然對這種情懷有所領悟,仔細想來,還十分親切。人們深深地表示失望,無非是自己有所期求;懶懶地精神不振,必不好意思被人追問。你哪裏知道隻有幻夢裏才有蓬萊仙境,等到把你留戀的一點餘香都忘個幹淨,自然會時時傳給你美好的音信。否則你即使能留得住黃鶯和鮮花,隻要東風不停,也依然會讓你的眼前充滿愁緒和煩悶。

賞析

通常認為這首詞為傷春之作。惜春傷春是曆代詞的傳統題材,留下的佳篇汗牛充棟,僧揮的這首《金明池》即為其一,被選編進《宋詞三百首》。全詞基調哀婉,上片主描景,下片主抒情,行文多有綺語;而作者又為僧人,詞作別有一種情趣。

“天闊雲高,溪橫水遠,晚日寒生輕暈”,上片首句一氣連用了三個境界開闊的短句,一反傷春詞細膩入文的模式,起筆突崛。三個遠景,如果隻從單個分開細看,純粹隻顯豪闊蒼遠的境界,於傷春主題並不切合,但一經組合排列,哀氛就透過詞句四處彌漫,奠定了全詞“傷”的基調。起筆突崛而又不顯唐突、違拗,且自有新意,正是這首詞入文的妙處。