浣溪沙·舟逐清溪彎複彎

[近現代] 王國維 [简体]

舟逐清溪彎又彎。垂柳開處見青山。毿毿綠發覆煙鬟。
夾岸鶯花遲日裏,歸船蕭穀夕陽間。一生難得是春閑。

標簽:
譯文及注釋

譯文
小船兒沿著彎彎的清溪曲折而行。兩岸是濃密的楊柳,偶在風吹開處窺見遠遠的青山——仿佛像那絲絲綠發披覆著女子的髻鬟。
夾岸鶯啼花放,在那遲遲的春日裏;歸船吹簫擊鼓,在那西下的夕陽間。啊,一生難得的正是這春天的閑暇。

注釋
浣溪沙:唐玄宗時教坊曲名,後用為詞調。沙,一作“紗”。
毿(sān)毿:毛發或枝條細長貌。
綠發:指眼前垂拂紛披的楊枝。
煙鬟:指女子烏黑美麗的頭發,喻指雲煙繚繞的遠山。
遲日:指春日。
蕭鼓:指春社祭神時的蕭鼓。

創作背景

《浣溪沙·舟逐清溪彎複彎》寫作於1904年春,作者因患頸疾回海寧休養,在家鄉度過了幾天相對來說比較清閑的日子。詞中“一生難得是春閑”句就是與此有關。

參考資料:
1、葉嘉瑩 安易.王國維詞新釋輯評:中國書店,2006年
2、祖保泉.《王國維詞解說》:安徽教育出版社,2006
賞析

《浣溪沙·舟逐清溪彎複彎》是首寫山水風景的小詞,流露出一種《人間詞》中難得有的好心情和好興致。

起句“舟逐清溪彎複彎”是指小舟在清澈曲折的溪水中自由自在地劃行。“逐”,強調了舟行之隨意,它不是故意做出曲折的姿態,而是隨自然彎曲的溪水而行。正如蘇軾論文時所說的“但常行於所當行,常止於所不可不止”的那種“行雲流水”的境界(《答謝民師書》)。“彎複彎”,與《阮郎歸》中“美人消息隔重關,川途彎複彎”的用詞雖同而給人的感受不同。“川途彎複彎”是強調前途的艱難阻隔,這裏卻是寫船行的自然隨意。