春日

[近現代] 蘇曼殊 [简体]

好花零落雨綿綿,辜負韶光二月天。
知否玉樓春夢醒,有人愁煞柳如煙。

標簽: 春天
譯文及注釋

譯文
鮮豔的花瓣在綿綿細雨中飄落,它們辜負了這二月春日裏的美好時光。
知道嗎?在青樓之上醒來,看到這如煙春柳,我便極度憂愁起來。

注釋
好花零落:暗喻革命情緒正在低落。
韶光:即美好時光,暗喻進行革命的良好時機。
在樓:原意為華麗的樓,這裏用來指妓樓。
春夢:暗喻對革命勝利的憧憬。
有人:此為作者自指。愁煞:即極度憂愁之意。煞,副詞,用在動詞後,表“極度……”之意。

創作背景

這首詩應當是作於公元1906年春,此時革命的力量遭到黑暗勢力的摧殘而不斷削弱,而明媚的春光,常常勾起蘇曼殊對金鳳的思念,他每想到這位無依無靠、任憑命運擺布、漂泊不知所向的薄命女子時,便愁腸滿結。為此,他專門賦詩兩首,《春日》便是其中之一。

參考資料:
1、蘇曼殊.蘇曼殊詩集:北京十月文藝出版社,2013.11:7
2、珠海市政協文史資料委員會.蘇曼殊詩集 馬以君箋注:四川人民出版社,1983:19
3、於輝.民國奇才怪人秘錄:團結出版社,1995年02月:216
賞析

詩人在這首詩中感歎時光如梭,看著春雨裏塤落的片片花瓣,心中感悟生命的可貴。前兩句借寫“辜負韶光”以喻錯過革命良機;後兩句以“春夢”來抒發自已的憂慮情緒。此詩情景交融,寓意深刻,形象鮮明,用語得體。

此詩向友人申述對革命錯過良機的憤懣和憂患情緒,情景交融,寓意深刻,形象鮮明,用語得體。

前兩句借寫“辜負韶光”以喻錯過革命良機。在作者看來,仲春二月是百花盛開的時節,人們應該充分利用這個時節去賞花,但是自己的朋友卻沒有這樣做,以至錯過時機。到了如今好花零落,霾雨霏霏,要賞花已經來不及。眼前的革命也是這樣,良機錯過,要發動就困難了。