清商怨·庭花香信尚淺

庭花香信尚淺,最玉樓先暖。夢覺春衾,江南依舊遠。
回紋錦字暗剪,謾寄與、也應歸晚。要問相思,天涯猶自短。

標簽: 春天
譯文及注釋

譯文
庭院裏的花,還沒有一點開放的消息,而玉樓中的女子已經最先感到了春天的暖意。本打算夜間做個美夢,去到江南找尋遊子,可惜這個夢沒有做成。醒來之後仍然覺得江南路途遙遠,不能到達。
暗地裏寫封信,偷偷地寄給他,那也是徒勞,他照樣不會早些回來。如果要問我的相思有多麽長的話,那麽與之相比,天涯,也得算短的。

注釋
清商怨:詞牌名,《欽定詞譜》雲:古樂府有《清商曲》辭,其音多哀怨,故取以為名。周邦彥以晏詞有“關河愁思”句,更名《關河令》。又名《傷情怨》。雙調。四十三字。上下闕各四句,三仄韻。上闕二十一字,下闕二十二字。 [2] 
香信:即花信,開花的消息。尚淺:意謂為時尚早。
最:副詞。猶正,恰。先暖:先得暖意。
春衾(qīn):春季用的被子。
回文錦字:指寄予愛人的書信。

創作背景

這首詞的具體創作年代已不詳。晏幾道思婦詞詞情具有婉麗的風格特征和精雕細琢的藝術追求,其對於思婦的感受、心理有著精準的把握和表達,這首詞即為代表作之一。此詞寫女子(或指疏梅)思念江南的情人(詞人自己)。

參考資料:
1、晏殊,(宋)晏幾道著;何新所,賈倩注析,晏殊 晏幾道詞選,中州古籍出版社,2015.05,第281頁
2、上海辭書出版社文學鑒賞辭典編纂中心編,二晏詞鑒賞辭典,上海辭書出版社,2015.12,第161頁
3、晏幾道著;張草紉導讀,晏殊詞集·晏幾道詞集,上海古籍出版社,2010.07,第229頁
賞析

起首兩句:“庭花香信尚淺,最玉樓先暖”。冬天就要過去,春天就要到了。庭院中的龍木已經淺淺透出報春的消息。雖然離開花還有些日子,但花已含苞,冬天裏已經露出一絲春意。春天的氣息剛剛出現,玉樓中的思婦就已經感覺到了。言外之意,思婦一直在盼望春天,盼望春暖花開時遠行人的歸來,所以特別注意天氣的細小變化。透出思婦的日夜思念之情。“夢覺香衾,江南依舊遠”。

然而,一夢醒來,夢去人空,依然是香衾獨寢,夢中的江南依舊在遙遠的地方。平添一份愁怨和思念。