采桑子·冷香縈遍紅橋夢

冷香縈遍紅橋夢,夢覺城笳。月上桃花,雨歇春寒燕子家。
箜篌別後誰能鼓,腸斷天涯。暗損韶華,一縷茶煙透碧紗。

標簽:
譯文及注釋

譯文
清冷的花香浸透紅橋上,多情人的舊夢,風停雨歇,一地殘落的桃花潤染著如水的月色,城樓上笳聲隱隱傳來,簾櫳問燕子靜靜地棲息。
一別之後,箜篌空懸,等不到再能彈奏起的人,不禁黯然神傷。青春匆匆逝去。一縷苦澀的荼煙鑽透碧紗。那是你散不去的思念麽?

注釋
采桑子:詞牌名,又名《醜奴兒》《羅敷媚》《羅敷豔歌》等。格律為雙調四十四字,上下片各四句三平韻。
冷香:指清香之花氣。紅橋:橋名,在汀蘇揚州,明崇幀時建。為揚州遊覽勝地之一。
箜篌(kōng hóu):古代一種撥弦樂器名。又分豎箜篌與臥箜篌兩種。
腸斷:形容極度悲痛。
暗損韶華:謂美好的青春年華暗暗地消耗了。韶華:美好的光陰,比喻青年時期。
碧紗:綠紗燈罩。

賞析

這是一首傷離念遠之作。

上片主要寫景,描寫春夜。 “冷香縈遍紅橋夢,夢覺城笳”,這兩句寫夢中與心愛的她在清香彌漫的紅橋上相伴,而夢醒後卻聽到城頭傳來的胡茄嗚口囡的悲嗚。麵對著蕭蕭雨夜,再也無法入眠,而雨聲和著淒涼的樂曲聲,更增添了幾多愁結。詞人用白描的手法,寫春夜的景色,簡練而貼切。詞中雖未言愁,但愁卻更深。

下片主要抒情,寫別後的懷念。 “箜篌別後誰能鼓”,自從分別之後,就再也沒有人能為詞人彈奏一曲。箜篌空懸,睹物思人,黯然神傷。而令人腸斷者,不是無人會彈箜篌,而是懷念伊人遠隔天涯。在相思的煎熬中,把美好的青春年華都逐漸消耗掉了,隻留下那一縷茶煙透著碧紗。這種孤苦的情懷,詞人又能向誰訴說,也隻能把它訴諸筆端了。

創作背景

此詞作期在康熙十六年(公元1669年)前,是納蘭陪同康熙皇帝出巡塞外時,麵對蕭蕭雨夜無法入眠,感歎青春韶華易逝,相念已經離去的心愛女子,有感而發所作。

參考資料:
1、(清)納蘭性德著.墨香齋譯評,納蘭詞 雙色插圖版:中國紡織出版社,2015.10:第77頁