春園即事

[唐代] 王維 [简体]

宿雨乘輕屐,春寒著弊袍。
開畦分白水,間柳發紅桃。
草際成棋局,林端舉桔槔。
還持鹿皮幾,日暮隱蓬蒿。

標簽: 春天,田園
譯文及注釋

譯文
昨夜雨濕蹬上輕便木屐,春寒料峭穿起破舊棉袍。
挖開畦埂清水分灌田壟,綠柳叢中盛開幾樹紅桃。
草地中間畫出棋枰對弈,樹林一頭升降汲水桔槔。
還拿來那鹿皮麵的小幾,黃昏後憑倚它隱身蓬蒿。

注釋
春園:春天的田園。即事:以當前事物為題材的詩。
宿雨:夜雨;經夜的雨水。屐(jī):木頭鞋,泛指鞋。
春寒:指春季寒冷的氣候。弊袍:即敝袍,破舊棉衣。
畦(qí):田園裏分成的小區。
間(jiàn)柳:楊柳叢中。
棋局:棋盤。古代多指圍棋棋盤。
桔槔(jiégāo):亦作“桔皋”。

創作背景

這首詩描繪春中田園景色,是王維早期的作品,當作於唐玄宗開元二十年(732年)前後王維隱居輞川時期的一個春天。

參考資料:
1、鄧安生 等.王維詩選譯.成都:巴蜀書社,1990:117-118
賞析

這首詩寫春中田園景色,意境清麗淡遠,然而又色彩鮮明,寫景如畫。詩歌流動著自然的美景和詩人安閑恬適的情懷,清新優美。田畦既分,白水流入畦壟之間,從遠處望去,清水在陽光的映照下閃著白光;在翠綠的柳樹叢中夾雜著幾樹火紅怒放的桃花。紅桃綠柳,桔槔起落,畦開水流,一片春意盎然的景象。在這良辰美景之中,擺棋對局,憑幾蓬蒿,其樂也融融。如畫般的景象,似夢般的意境,一切都是那麽清幽綺麗,賞心悅目。

此詩頷聯“春寒著弊袍,間柳發紅桃”寫出了詩人眼中春雨微寒,桃紅柳綠的春景。這裏注意了冷色與暖色的對比映襯,並注意到亮度轉換的巧妙處理,每句的意象雖單用一種色調,兩句之間又有鮮明的反差,但是這樣不同顏色的兩組意象的並置投射在人的視覺“熒屏”上所呈現的是“一種互相作用的複合效果”,使意象色彩空間的構型更具張力。頸聯“開畦分白水,林端舉桔槔”寫出詩人眼裏的農人忙碌著在田間勞作(汲水往田裏灌溉)的景象。