酒泉子·花映柳條

花映柳條,閑向綠萍池上。憑闌幹,窺細浪,雨蕭蕭。
近來音信兩疏索,洞房空寂寞。掩銀屏,垂翠箔,度春宵。

標簽: 春天
譯文及注釋

譯文
在這花紅柳綠的春天,我閑遊在綠萍池邊,倚身在欄杆上,凝視著池上細波連連。那瀟瀟細雨如我的思愁綿綿。
近來他的書信稀疏難見,我更難忍洞房的寂寞無邊。且打開銀屏放下竹簾,苦熬這長長的春夜,隻怕又是孤愁難眠。

注釋
酒泉子:原為唐教坊曲,以酒泉郡作為調名,後用為詞牌名。《金奩集》入“高平調”。一般以溫庭筠體為正格。全詞以四平韻為主,四仄韻兩部錯葉。
“花映”二句:花柳相映,正是好景,誰知風吹花落,墜於池上綠色浮萍中。閑,一作“吹”。

賞析

這首詞寫春日閨情,抒寫一位女子與相愛之人分別後寂寞、無奈的心情。

上闋寫女主人公池上憑欄閑望,用“花映柳條”領起,“雨蕭蕭”作結,兩句都是寫景,前句明豔,後句暗淡,寓意著好景不常,美人遲暮。中間“閑向綠萍池上。憑闌幹,窺細浪”三句寫女主人公的一係列動作,重點落在一“閑”字上,以示她憑欄窺浪,全不覺得賞心悅目,體現其百無聊賴的內心感受。

下闋寫女主人公深閨懷遠的寂寞。換頭二句寫她的境遇和感受。“近來音信兩疏索”七個字,將相思離情點出,以下的描寫無不因這情思引起。音信疏索是心情寂寞的原因。接下來“洞房”“寂寞”以一“空”字修飾,與上片的“閑”字相應,足以體現其無比遺憾的心緒。最後“掩銀屏,垂翠箔,度春宵”三句緊承“疏索”“寂寞”,寫女主人公掩屏垂簾,苦度春宵。

創作背景

溫庭筠“士行塵雜,不修邊幅”致使“累年不第”仕途上的失意。於是他常年流連沉溺在秦樓楚館、煙花巷柳之地,觀察她們的一舉一動,與她們溝通,感受到了她們相思纏繞的苦楚和望穿秋水的無奈。此詞即為表現女子閨怨而作,其具體創作時間難以考證。