憶少年·飛花時節

飛花時節,垂楊巷陌,東風庭院。重簾尚如昔,但窺簾人遠。
葉底歌鶯梁上燕,一聲聲伴人幽怨。相思了無益,悔當初相見。

標簽: 春天,婉約
譯文及注釋

譯文
又到了落花紛飛的時節,就在垂楊掩映的街巷,東風吹拂著庭院。重重的簾幕一如往昔,但簾中窺望的人離我已遠。
濃葉間仍聽見黃鶯婉轉歌唱,梁上依舊有燕語呢喃,一聲聲都有我的幽怨。相思全都徒然無益,後悔當初與之相見。

注釋
憶少年:詞牌名,又名“十二時”、“桃花曲”、“隴首山”,雙調四十六字,五仄韻。
窺簾人遠:謂情人不在眼前。窺,窺探。

參考資料:
1、丁放 著.從來隻有情難盡 曆代愛情詩名篇賞析.北京:商務印書館國際有限公司,2015年:119
2、鄭在瀛 張聲啟 主編.中國曆代愛情詩萃.武漢:武漢大學出版社,2003年01月第1版:528
3、琹涵 著.好詞 停在最想念的時光.北京:九州出版社,2014年:223
創作背景

此詞是作者為其真心喜愛並終生不忘的一位戀人(可能是作者妻妹馮壽常)所作,借以表達舊地重遊、愛而不見的相思之苦,具體創作時間不詳。

參考資料:
1、高澤雄 編.古代情詩名篇五百首.武漢:湖北人民出版社,2014年:265-266
2、錢仲聯 主編.愛情詞與散曲鑒賞辭典:湖南教育出版社,1992年:1032
賞析

此詞上片以三個四字句領起,利用時地景物的有機統一,簡潔地點出庭院深深、春意盎然,為尋訪戀人作了鋪墊,以無聲出意境。而重在寫景敘事,可以分為前三句、後二句兩個層次。“飛花時節,垂楊巷陌,東風庭院”三句交待自己重訪舊地的時間、地點及道路情況。時間是在暮春時分,其時春風吹拂,柳絮飛舞。詞人走過一條兩旁種有垂柳的小路,來到了心上人居住過的庭院。後兩句“重簾尚如昔,但窺簾人遠”為另一層次。

詞人站在庭院裏,隻見一層層窗簾還像過去那樣懸垂著,可是再也見不到那窺簾的女子了。上句用一“尚”字,筆意由輕快而凝滯;下句著一“但”字,作大幅度轉折,加強了渴望與無望的反襯效果,濃化了詞人的孤獨感和失落感,不著“情”字,而哀怨之意畢出。