杏簾在望

杏簾招客飲,在望有山莊。
菱荇鵝兒水,桑榆燕子梁。
一畦春韭綠,十裏稻花香。
盛世無饑餒,何須耕織忙。

標簽: 春天
譯文及注釋

譯文
黃色的酒旗招引著客人前來酣飲,遠遠望去但見隱隱約約的山莊。
種著菱荇的湖麵是鵝兒戲水的地方,桑樹榆樹的枝葉正是燕子築巢用的屋梁。
一畦畦韭菜在春風中長得翠綠,一片片稻田散溢著花粉的清香。
開明盛世再也沒有饑荒和凍餒,又何用忙忙碌碌地耕織呢?

注釋
“杏簾”:從明代唐寅《題杏林春燕》一詩中“紅杏梢頭掛酒旗”來。
簾:酒店作標誌的旗幟。
招:說簾飄如招手。
荇:荇菜,水生,嫩葉可食。
畦:田園中劃分成塊的種植地。書中說元春看了詩後“遂將‘浣葛山莊’改為‘稻香村’”。但“稻香村”之名,本前寶玉所擬,當時曾遭賈政“一聲斷喝”斥之為“胡說”;現在一經貴妃娘娘說好,“賈政等看了,都稱頌不已”。綠,程高本作“熟”。

賞析

這是林黛玉代賈寶玉作的一首五律,詩中所描繪的,是大觀園“浣葛山莊”迷人的景致。詩題是由元妃指定的。這是一首相當出色的寫景詩。

一開始,詩人就以簡潔明了的筆觸,先用兩句詩切入詩題。“杏簾”句,一方麵既傳達出春風中杏紅柳綠,酒旗飄揚這一派生機勃勃的氣象;另一方麵,又是對詩題中“杏簾”兩字的巧妙綰合。“在望”句,寫遠遠望去隱約可辨的田莊景色,表達了詩人對世外桃源式的農莊生活一片向往之情,並借以點明詩題。這樣,一個詩題分兩句吟詠,句法圓活且自然渾成。

創作背景

《杏簾在望》出自《紅樓夢》第十八回,是十一首《大觀園題詠》中的一首,是元妃遊賞大觀園時的“頌聖應酬”之作,由林黛玉代賈寶玉所作。

參考資料:
1、山東省臨沂師專中文係.紅樓夢注釋 修訂本.臨沂:山東省臨沂師專中文係,1977:109-110