絕句四首·其四

[唐代] 杜甫 [简体]

藥條藥甲潤青青,色過棕亭入草亭。
苗滿空山慚取譽,根居隙地怯成形。

標簽: 詠物
譯文及注釋

譯文
藥草的枝葉長得鬱鬱青青,青青的顏色越過材亭漫入草亭。
“苗滿空山”的美譽我愧不敢當,隻怕它們的根在幹裂的土中成不了形。

注釋
藥條藥甲:指種植的藥材。王嗣奭《杜臆》說:“公常多病,所至必種藥,故有‘種藥扶衰病’之句。”(仇兆鼇《杜詩詳注》卷十三引)。今影印本《杜臆》無此語,仇兆鼇當另有所據。
“色過”句:言藥圃之大。杜甫患多種疾病,故所到之處需種藥以療疾。
隙地:幹裂的土地。成形:指藥材之根所成的形狀,如人參成人形,茯苓成禽獸形等。

賞析

這首詩賦藥圃。前兩句寫藥圃景色,種藥在兩亭之間,青色疊映,臨窗望去,油然而喜。後兩句雖也是寫藥物的生長情狀,與前兩句寫藥物出土、發苗及枝柯的生長過程相連,對一藥物生長於隙地的根部的形狀作了描繪。這足見詩人對藥用植物形態學的認識。此章就藥寄慨,與首章淡泊之意略同,卻不是一般的詠物詩,更絕非某些賞花玩月的作品可比。仇兆鼇注:“彼苗長荒山者,不能遍識其名,此隙地所栽者,又恐日淺術及成形身。

”浦起龍亦說:“空山隙地,蕭間寂寞之濱也,亦無取於見知矣。”可以參看,以見杜甫雖因嚴武再鎮而重返草堂,但仍擔心著“不測風雲”,總是把自己同國家的命運聯係在一起的。他畢竟不是那種忘乎一切的趨炎附勢之人。

創作背景

唐代宗廣德二年(公元764年)春,杜甫因嚴武再次鎮蜀而重返成都草堂,其時,安史之亂已平定,杜甫得知這位故 人的消息,也跟著回到成都草堂。這時詩人的心情特別好,麵對這生氣勃勃的景象,情不自禁,寫下了這一組即景小詩。

參考資料:
1、李炎.情於景的佳作——談杜甫的《絕句四首》.湖南師專學報,1998,04:2-3
2、王新龍 .杜甫文集 .北京 :中國戲劇出版社 ,2009 :150