春草

[宋代] 劉敞 [简体]

春草綿綿不可名,水邊原上亂抽榮。
似嫌車馬繁華地,才入城門便不生。

標簽: 詠物
譯文及注釋

譯文
春天的野草長得茂密,連綿成片,無法分辨它的名字,在水邊、在土丘上隨意發芽蓬勃生長。
似是不喜歡車水馬龍的繁華地方,一到城門旁邊就再也看不到它生長的痕跡。

注釋
綿綿:形容草生得茂密,連綿成片;不可名,叫不出名字。
原上:原野上;榮,花。
地:一作“處”。
便不:一作“不見”,這兩句是說,春工草似乎厭倦城市的繁華喧囂,一到城裏就不再生長。

賞析

第一二兩句“春草綿綿不可名,水邊原上亂抽榮”。“抽榮”,一作抽莖;“榮”,本指草本植物的花,這裏指抽芽。詩的前兩句描寫春草在鄉野上旺盛生長的景象,無邊無際、無名無譽的春草,在溪水邊、在原野上發芽、生根、綿延生長,閑適自在、任意為家,它們不重花名,不以萱、蘭等驕世同類自驕,努力保持自尊自信的品格和精神。它們看似平凡,卻洋溢著生命本原的蔥綠。

“似嫌車馬繁華地,才入城門便不生”這些天涯海角處處家的春草,一進入“城門”的“車馬繁華地”竟不再生長了!因何緣哪?“似嫌車馬繁華地”!好一個“嫌”字,既交待了“不生”城門之內的原因——厭惡城門內那熙熙攘攘、車水馬龍的繁華與喧囂,所以才絕訣地拒絕在城內生存,更突顯了春草的品格。