蜀桐

玉壘高桐拂玉繩,上含非霧下含冰。
枉教紫鳳無棲處,斫作秋琴彈壞陵。

標簽: 詠物
譯文及注釋

譯文
玉壘山上的高高桐樹挺立蒼穹,撫拂星辰,樹梢上裹著朦朧的雲霧,樹根浸著厚厚的寒冰。
但是徒然長得這般高大並未成為紫鳳棲身之材,卻被砍作了秋琴,悲傷地彈奏著《壞陵》。

注釋
蜀桐:此指桐木斫成之琴。
玉壘:山名,在四川。
玉繩:星名,北鬥第五星。
上含非霧下含冰:言桐樹之高。非霧:雨雪或雲靄之細密貌。
枉教:空教、徒讓。
壞陵:琴曲名,相傳為伯牙所作。

賞析

“玉壘高桐拂玉繩,上含非霧下含冰。”主要描繪桐樹的俊拔和堅毅的品性。梧桐的生長環境是惡劣的,它的枝葉為雲氣所繚繞,它的腳下是冰雪。梧桐在中國古典文學中是一種與鳳凰相連的佳木,詩人在描寫中刻意渲染一種悲涼的氛圍。山名用“玉壘”,玉石高潔出塵,已有一種堅硬的感覺;桐稱“高桐”,本身也有一種悲劇氣質。

“枉教紫鳳無棲處,斫作秋琴彈壞陵。”感歎高桐白白長得高大,最後被人斫作秋琴去彈《壞陵》古曲。棲息於樹上的鳥是那傳說中最潔淨的鳳凰,而詩人特意選擇“紫鳳”一詞加以美飾,色彩上更加鮮明;琴說是“秋琴”,也是在著意突出一種寒涼之意。

詩人朦朧含蓄地表達自己的感情,使得這首七絕在藝術上細美憂約,具有抑鬱的情調和憂傷美。

創作背景

關於這首詩的創作背景,大致有三種說法。一種認為《蜀桐》作於唐宣宗大中五年(851),其時,東川節度使柳材郢奉調回長安,詩人以幕府屬員的身分隨柳回京。材郢內征,好似良材之斫作秋琴,而自己則從此托身無所,感慨之下,寫下這首詩。一種認為詩人以蜀桐為喻,頌揚李德裕是一條頂天立地的漢子,並感歎他遭了殃,遠貶崖州,自己變得無依無靠。 一種認為是詩人為自己失戀而作。

參考資料:
1、(唐)李商隱著.李商隱集 (第二版):山西古籍出版社,2006年01月第2版:第169頁
2、鍾來茵著.李商隱愛情詩解:學林出版社,1997年07月:第72頁