山居秋暝

[唐代] 王維 [简体]

空山新雨後,天氣晚來秋。
明月鬆間照,清泉石上流。
竹喧歸浣女,蓮動下漁舟。
隨意春芳歇,王孫自可留。

譯文及注釋

譯文
新雨過後山穀裏空曠清新,初秋傍晚的天氣特別涼爽。
明月映照著幽靜的鬆林間,清澈泉水在山石上淙淙淌流。
竹林中少女喧笑洗衣歸來,蓮葉輕搖是上遊蕩下輕舟。
春天的美景雖然已經消歇,眼前的秋景足以令人留連。

注釋
暝(míng):日落,天色將晚。
空山:空曠,空寂的山野。新:剛剛。
清泉石上流:寫的正是雨後的景色。
竹喧:竹林中笑語喧嘩。喧:喧嘩,這裏指竹葉發出沙沙聲響。
浣(huàn)女:洗衣服的姑娘。浣:洗滌衣物。
隨意:任憑。春芳:春天的花草。歇:消散,消失。
王孫:原指貴族子弟,後來也泛指隱居的人。留:居。

賞析

這首詩為山水名篇,對山水描寫之中寄托著詩人高潔的情懷和對理想境界的追求。

首聯是寫雨後山中秋景,由於這裏人跡罕至,自然不知山中有人來了。“空山”兩字點出此外有如世外桃源,山雨初霽,萬物為之一新,又是初秋的傍晚,空氣之清新,景色之美妙,可以想見。

頷聯天色已暝,卻有皓月當空;群芳已謝,卻有青鬆如蓋。山泉清冽,淙淙流瀉於山石之上,有如一條潔白無瑕的素練,在月光下閃閃發光,多麽幽清明淨的自然美啊!王維的《濟上四賢詠》曾經讚歎兩位賢士的高尚情操,謂其"息陰無惡木,飲水必清源”。詩人自己也是這種心誌高潔的人。這月下青鬆和石上清泉,不正是他所追求的理想境界嗎?這兩句寫景如畫,隨意灑脫,毫不著力。

創作背景

這首詩寫初秋時節作者在所居地所見雨後黃昏的景色,應該是王維隱居終南山下輞川別業時所作。

參考資料:
1、張國舉.唐詩精華注譯評.長春:長春出版社,2010:108-109