詠雪

[南北朝] 吳均 [简体]

微風搖庭樹,細雪下簾隙。
縈空如霧轉,凝階似花積。
不見楊柳春,徒見桂枝白。
零淚無人道,相思空何益。

標簽: 詠物,寫雪
譯文及注釋

譯文
微風輕搖著庭院中的樹木,細細的飛雪落入竹簾的縫隙。
雪花像霧一般在空中飄轉著,凝結於台階好似落花堆積。
看不見院中楊柳發芽迎春,隻見桂枝上掛滿白色的雪花。
傷心淚下,愁情無人可以傾訴,這般多情愁思又有何益?

注釋
縈空:在空中縈繞、飄動。此處是寫雪花淩空盤旋之姿。
凝階:凝結於台階。
楊柳春:指楊柳發出綠葉。
桂枝白:指桂樹開花。
零淚:落淚。
道:訴說。

創作背景

魏晉南北朝時,政治黑暗,社會動亂。知識分子隻能寄情山水來排解心中的苦悶。吳均也因動亂而寄情山水風光,此詩即是詩人冬日於江南庭院中詠雪而作。

參考資料:
1、劉文忠等選注,漢魏六朝詩選,太白文藝出版社,2004年05月第1版,第283頁
2、唐孝麟.中國古代散文選:高等教育出版社,1995年:第109-110頁
3、童建庭主編,中學生古詩文閱讀寶典 高中版,湖南少年兒童出版社,2011.08,第81頁
賞析

這首詩寫的是江南特有的細雪,詩人名為詠雪,實為傷懷。作品中所寫的雪,既不是銀妝素裹的曠野之雪,也不是漫天飛舞的吉征瑞兆之雪,而是江南庭院中的細雪。作者立於簾下,他的眼界也未曾超出庭院的上下前後。

首句寫風搖庭院之樹,是因樹動而知風,並且知是微風,顯然庭樹之動不同於大風下之搖動。次句的“細雪”與前麵的“微風”相應,都具有江南雪景的特點。“下簾隙”的“下”,正與風之微、雪之細相應,故能從竹簾縫隙中落入。