《詠雪》譯文及注釋

譯文
微風輕搖著庭院中的樹木,細細的飛雪落入竹簾的縫隙。
雪花像霧一般在空中飄轉著,凝結於台階好似落花堆積。
看不見院中楊柳發芽迎春,隻見桂枝上掛滿白色的雪花。
傷心淚下,愁情無人可以傾訴,這般多情愁思又有何益?

注釋
縈空:在空中縈繞、飄動。此處是寫雪花淩空盤旋之姿。
凝階:凝結於台階。
楊柳春:指楊柳發出綠葉。
桂枝白:指桂樹開花。
零淚:落淚。
道:訴說。

參考資料:
1、同步學程高中新課程 語文 (必修五) (選修·唐詩宋詞選讀),明天出版社,2008.9,第50頁
2、劉文忠等選注,漢魏六朝詩選,太白文藝出版社,2004年05月第1版,第283頁

原文《詠雪》

[南北朝] 吳均

微風搖庭樹,細雪下簾隙。
縈空如霧轉,凝階似花積。
不見楊柳春,徒見桂枝白。
零淚無人道,相思空何益。