園花笑芳年,池草豔春色。
猶不如槿花,嬋娟玉階側。
芬榮何夭促,零落在瞬息。
豈若瓊樹枝,終歲長翕赩。
譯文
園花笑在美好的年歲,春光裏池草更覺鮮豔。
還不如籬邊的木槿花,在玉階旁姿態如嬋娟。
花香草茂生命太短促,花草凋落隻在霎那間。
哪裏像美麗的玉樹枝,一年到頭都光彩燦爛。
注釋
園花:泛指園中百花。
芳年:美好的年歲。亦指少年青春,意即為各自的芳年而笑。唐盧照鄰《長安古意》詩:“借問吹簫向紫煙,曾經學舞度芳年。”
豔春色:獻豔於春色之中。
嬋娟:形容姿容美好的樣子。
芬榮:芳香、繁茂。
夭促:死亡得很快,此喻花落之迅疾也。
瞬息:一眨眼一呼吸,形容極短的時間。
豈若:哪裏象。
瓊樹枝:指名貴花木;玉樹之枝。
“園花笑芳年,池草豔春色”運用鋪敘手法描繪出一幅笑芳年的園花與豔春色的池草的景致。詩中“園花笑”“池草豔”來烘托出園花、池草本來也是美好之物,也不缺朝氣蓬勃、欣欣向榮的生命力。
“園花笑芳年,池草豔春色”運用鋪敘手法描繪出一幅笑芳年的園花與豔春色的池草的景致。詩中“園花笑”“池草豔”來烘托出園花、池草本來也是美好之物,也不缺朝氣蓬勃、欣欣向榮的生命力。
“猶不如槿花,嬋娟玉階側”寫滿園花草在李白眼中,都不如木槿,排斥了“園花”、“池草”。李白再運用擬人手法,把槿花喻意為“蟬娟”般美好的容顏,如嬋娟般亭亭而立的槿花將笑芳年的園花與豔春色的池草統統的比下去了,從而使得詩句文采特異、鋪陳辭藻,可見奔放不羈的李白對木槿花情有獨鍾,憐香惜玉也是因花而異。