野菊

苦竹園南椒塢邊,微香冉冉淚涓涓。
已悲節物同寒雁,忍委芳心與暮蟬。
細路獨來當此夕,清尊相伴省他年。
紫雲新苑移花處,不取霜栽近禦筵。

譯文及注釋

譯文
從一片苦竹園漫步向南,來到起伏的椒塢邊。野菊的微香四處飄散,花上的秋露似淚珠點點。
令人同情的野菊寂寞無伴,如同寒風中飛行的孤雁。滿腹惜花的心情有口難言,怎忍心托付傍晚的暮蟬?
夕陽中有一條彎曲的小路,我獨自走來徘徊無數。一隻酒杯與我親密相伴,乘著酒興將往事浮想聯翩。
紫雲東來,隨風飄蕩,禦苑移花,充滿吉祥。但是野菊卻受人輕待,無人選栽排斥在禦筵之外。

注釋
苦竹:指野菊托根在辛苦之地。竹為苦竹,而椒味辛辣,皆以喻愁恨。
椒:灌木名。塢:四周高中間低的地方。
淚涓涓:形容花上的露珠、水滴。
節物:具有季節性的景物。
芳心:惜花之心。與:同。
清尊:指當年顧遇。省:察記。
省他年:回憶往事。
紫雲:指中書省。開元元年曾改中書省為紫薇省,令日紫薇令。此指令狐絢移官內職,任中書舍人。
不取:對令狐絢不加提攜表示怨望。

賞析

開篇點出野菊生長環境的壓抑,“苦竹”與“椒塢”,雖有“微香”但已難禁孤獨之淚。“已悲節物同寒雁”把生於寒秋看成是菊花的悲慘命運。抒情主人公形象自頸聯介入,“細路獨來”點明其與野菊同命相憐之苦,最後一句“不取霜栽近禦筵”盡顯怨憤壓抑的情緒。全詩觸景感懷,詠物托意,很能反映詩人當時的思想狀況。

詩一開頭:“苦竹園南椒塢邊”,點出野菊所處的環境:它的北麵是苦竹園,而且還有椒塢在旁。竹的味道那麽苦,椒的味道又那麽辣,苦、辣之味包裹著菊花。托根在這樣的辛苦之地。它的處境多麽艱辛啊!所以,詩便很自然地引出第二句:“微香冉冉淚涓涓。”由於環境惡劣。本來花氣襲人的野菊隻能散發出細細的微香,所以它難免要清淚涓涓。不斷灑落了。

創作背景

這首詩作於大中三年秋天(公元849年),此時李商隱任京兆很留參軍,精神上正處於非常苦悶的階段。在仕途上他進取不利。這首詩就是在這種情況下寫的。