的曆流光小,飄颻弱翅輕。
恐畏無人識,獨自暗中明。
譯文
靈巧的身軀發出微弱的光芒,纖弱的翅膀輕輕飄動。
隻怕沒有人認識自己,獨自暗中飛來飛去發出光明。
注釋
螢:昆蟲,身體黃褐色,觸角絲狀,腹部末端有發光的器官,能發帶綠色的光。白天伏在草叢裏,夜晚飛出來。種類很多,通稱螢火蟲。
的曆(dí lì):小粒明珠的光點,靈巧微弱的樣子。流光:閃爍流動的光芒。
飄搖:飄飄搖搖,很不穩定的樣子。
畏:怕。
虞世南是前朝老臣,自秦王階段就追隨太宗,為秦王府“十八學士”之一,太宗即位後,又為修文館學士。但虞世南“誌性抗烈,每論及古先帝王為政得失,必存規諷”。作者作此首《詠螢》小詩,也即寄寓身世之感,一方麵表現出恐怕不被賞識的擔憂,另一方麵強調了自己的風骨。
這是一首清新淡雅的詠物詩,作者借詠流螢表達了物雖小而不礙其光華的哲理,同時又借物自喻,寄寓身世之感。因有所寄托,因而別具情致。
此詩前兩句從流螢的飛翔之形、發光之態的角度開始寫,“流光小”與“弱翅輕”襯托出了螢火蟲的弱小。這種手法,有點類似唐朝李嘉的《詠螢》:“映水光難定,淩虛體自輕。夜風吹不滅,秋露洗還明。向燭仍分焰,投書更有情。猶將流亂影,來此傍簷楹。”此詩通過螢火水上輕舞、空中展翅、風吹不滅、露洗還明、輸光伴夜讀、流連在楹簷等形象的刻畫,突出了其飛翔之姿、發光之征。但虞世南的詩並不以繪形為目的。