望海樓

[宋代] 米芾 [简体]

雲間鐵甕近青天,縹緲飛樓百尺連。
三峽江聲流筆底,六朝帆影落樽前。
幾番畫角催紅日,無事滄州起白煙。
忽憶賞心何處是?春風秋月兩茫然。

標簽: 詠物
譯文及注釋

譯文
高聳入雲的鐵甕城已近青天,淩雲的縹緲高樓似與天相連。
三峽的江聲似乎流入我筆底,六朝的帆影好像映落我杯前。
幾番嗚咽的畫角催落著紅日,遠處幽靜的滄洲嫋起了白煙。
忽憶起賞心美景究竟在何處?往事如煙那春風秋月已茫然。

注釋
望海摟:舊址在江蘇鎮江城內,樓有蔡襄題字“望海”,後改名為連滄觀,今不存。
雲間鐵甕:謂鐵甕城高入雲間。據《丹徒縣誌》,縣城(今鎮江)的子城又叫鐵甕城,相傳為孫權所建。
縹緲:隱隱約約若有若無之狀。飛樓:形容樓高淩空的樣子。
“三峽”句:意謂眼前的江景引起我的詩興,似乎可以聽到三峽的江聲。底:《宋詩紀事補遺》、《湖北詩征傳略》作“是”。

賞析

詩題“望梅樓”卻不先寫樓,而從樓所踞的城池寫起。鎮江古有“鐵甕城”之稱,米芾使用了這個古稱,又寫這“鐵甕”矗立“雲間”,鄰近青天。舊傳望海樓是鎮江城中最高處,對城池如此稱謂、如此描繪,是為了望海樓鋪設高接雲端又富有雄奇之概的地理環境。於是第二句開始寫樓。“樓”而能“飛”,是形容樓高如同淩空架構,又是形容樓簷上翹,樓體大有飛騰之勢。

一個“飛”字,既是實際描寫,又有誇張意味,這顯然是從《詩經·小雅·斯幹》“如翠斯飛”句意化中。“縹緲”寫出了雲煙繚繞中的飛樓與天相連,殆如仙境。首聯二句是詩人白遠方對望海樓的仰視,堅如鐵甕的城池是樓的根基,無垠的天宇是樓的背景,描寫望海樓的高峻奇偉。

創作背景

米芾一生喜好觀覽山川之勝,晚年過鎮江,因喜愛其江山勝境而定居下來,這首《望海樓》是他定居鎮江後的一首作品。

參考資料:
1、蔣楚麟 趙得見主編.古詩賞析 二:北京圖書館出版社,1997年:79-82